1 João 4

GOD IMI WENG (TLF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Atin nugumal ibe. Tinum bisop bagamin kwiin tagang iyo kafin diim komi abiip maak kugol na na bom albip kale, iyo bisop bogobe, “Nuyo God imi weng bagan-bulup o,” agan-bilip kale, ibo imi weng uyo tinangku waafunamin ba kale, ibo bilip imi sinik igalak bala iyo atam dup-kugu-nilipta, “God imi diim ilep ti-se bele o?” age atam dup-kugu-bom-nilipta o ageta ko.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ibo tinum sinik so iyo atamipta e, tinum beyo God imi Sinik so kalaa, beyo sinik migik so kalaa age dup-kugumin umi kuguup uyo kulbu kale, tinum iyo maak bogo-nala, “Aafen Yesus Krais iyo God iyo daala tal kafin diim kagal atin tinum ke-se o,” agela umdii, ibo utamipta e, beyo God imi Sinik iyo bemi diim kal alba kalaa agon-temip kale minte,
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 tinum iyo maak bogo-nala, “Yesus beyo God imi diim ilep tisaala o,” agela umdii, ibo utamipta e, God imi Sinik iyo tinum kusino albaala kale, Krais imi Waasi imi sinik ita tal iso alba kalaa agon-temip ko. Kale siin uyo weng uyo tinangkulipta e, “Sinik Mafak iyo tolon-tema o,” agan-bilip kalaa age tinangku-silip kale, kota yagal tal kafin diim e tolom alba ko.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Nimi mulup tan ibe. Ibo God imi man kale, God imi Sinik ipmi aget tem alba beta ita ita ke Sinik Mafak kafin diim tinum iso alba iyo kubagana dupkasa kale, ibo ipta ipta ke kafin diim komi tinum bisop bagamin iyo kubaganip imka-silip ko.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Tinum bisop bagamin bilip iyo kafin diim komi tinum kale, kafin diim komi mufekmufek sang uta kup baga-bilipta, kafin diim kasel God imi ilak dolin binim igil imi weng uta kup tolong dugan-nuubip ko.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Kale minte nuyo God imi man kale, tinum God atamsip iyo numi weng uyo tolong dolan-temip kale minte, tinum God imi man kesaalip ita numi weng uyo, kulaalup o age tolong dolan-temaalip bota kafalepmuta, utamupta e, numi weng tolong dugan-bilip bilip iyo ki God imi Sinik Tambal igalak bala albip ita e minte, numi weng tolong duganbaalip bilip iyo ki Sinik Mafak igalak bala albip ita no kalaa agelan-temup ko.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Atin nugumal ibe. God beyo numi aget uyo fomtuup kobe-boma kale, nugol mungkup ilatap ke-nulupta, nugumal imi aget uyo kobe no kemum o ageta ko. Tinum iyo waantap ita ipkumal imi aget aa bubul aa kobela umdii, beyo God imi man aligaap kesa iyo kulba e minte, God iyo tele atamsa no ko.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 God iyo numi aget uyo fomtuup kobe-boma kale, mungkup imi man kebe-sulup nugol mungkup imi kuguup bota kup yaan tem waafuu kwep tebe-bom-bulupta o ageta kale minte, tinum ipkumal imi aget kupka-emin binim beyo God tele atamsaala iyo kulba ko.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 God imi numi i-filin daasa uyo kulbu kale, God iyo man yaan maak ita kup kale, daabeli daak kafin diim kal kaan-nalata, bilip iyo molata, mitam nimi suun nin unang tinum kepnelin o age-nalata, daabela ti-se ko.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 God imi numi aget kobesa uyo kulbu kale, imi numi aget kupka-e-be uyo numi imi aget katip kobebup kulutap ba kale, imi numi aget kobesa uyo ki kwiin kiim kale, imi man yaan maak iyo daabela tal kafin diim kasel numi yuum tem uyo diin-nalata, numi fengmin uyo takan kebe mo-se ko.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Atin nugumal ibe. God imi kanupmin aget afalik ko numi kobesa boyo, mangkal nugol mungkup nugumal imi aget afalik kobe no ke-bom-nulupta o ageta ko.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Tinum iyo maak God iyo tiin fala atamsaala binim kuta, mufekmufek maagup maak utaman-temup boyo ki, kanube numi nugumal imi aget kup kupka-emup umdii, utamupta e, God iyo numi aget tem kal bom dong daga-e-balata, numi nugumal imi aget kupka-emin so God imi aget kobe-sulup so uyo senganan-bo kalaa age utaman-temup ko.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Kale God iyo imi Sinik iyo daabela tal numi diim abe nuso nuubata kale, nuyo utamta, fen God iyo nuso alba e minte, nuyo iso albup no kalaa agebup ko.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Kale Aalap iyo, nimi Man iyo daali daak kafin diim kasel iyo ulaa imdep meng nimi miit tem tola waalanin o age-nalata, daala ti-se kale, bemi daala ti-se boyo ninggil nuyo utam-nulupta, bomi sang uta ibo baga-em tebesup ko.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Kale kanube tinum iyo maak bogo-nala, “Yesus beyo fen tuluun God imi Man o,” agela umdii, utamupta e, God iyo tinum kuso alba e minte, tinum beyo God iso alba no kalaa agelan-temup kale,
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 nuyo utamupta e, aafen God iyo numi aget uyo kupka-e-boma kalaa agebup ko.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kale kanube mangkal ninggil numi kafin diim kaa nup komi nugumal imi aget kupka-emin uyo mitam tambaliim kup ke senganu Yesus imi kuguup ulutap ke tii kelup umdii, nuyo Yesus imi tal afeta im-kugu-bom yegeman-tema uyo, nugol finanin binim ke titil fagaa molan-temup ko.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Kale God iyo numi aget uyo kobesa kale, kanube nuyo imi aget kobe no kelup mitam senganu umdii, nuyo imi atul finanin uyo binimanan-temu kale, nuyo imi atul finanin ba ko. Kale tinum iyo waantap ita finana umdii, beyo utamata e, God iyo nimi aget uyo kupkanemin kalaa age utamsaala iyo kulba kale, son-temu nala God imi yuum yan kepman-tema umi atul uta finan-be ko.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Kamaki sugayok uyo God iyo numi aget uyo kobesa kale, bota kamano koyo nugol mungkup imi aget uyo kobe-sulup no ko.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Kale kanube tinum iyo maak bogo-nala, “Niyo God imi aget kobe-sii o,” agan-be kuta, iyo imi ipkumal iyo olsak kup kupka-e-bom no kema umdii, beyo bisop bagamin tinum iyo kulba ko. Kale nuyo nugumal iyo itaman-bomup kuta minte, numi tiin uyo God iyo maak atamsaalup kale, mungkup tinum iyo ipkumal imi aget uyo kobelin-tem kela umdii, tinum beyo God imi aget ugol mungkup kobelan-temaala no ko.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Ulutap aa mungkup Yesus imi weng maak kwep daa-se uyo bogo-nala e, “Kabo waantap ita God imi aget uyo kobelap umdii, ulutap mungkup kapkumal imi aget uyo kupka-e-bom no ke-bom-nalapta o,” age-se kale, nugumal imi aget uyo kobina tala ke-bom-nulupta o ageta ko.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.