Tito 3

I Fiyowe Uret (TIY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Féfégétédémém bé de munur diyaan bé fatut odoro roy de sugu i de méguléw do gémamak kukuman. Fatut mamung ro bé de udenén bé de fiyo rigonéy de gémamak kukuman.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Béréhém bero bé békén ro fatut émbéréh tete fantag bé de étéw taloo no sétiboh ro. Yamula fatut ro rémigo fiyo dob kéluhanay de étéw, brab fatut ro émbéréh fiyo dob kéluhanay de étéw.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Non i betome so do munur, bé do gétah, do dufang tom brab énda ménodor tom bé de sugu i Tuluse brab énda énggétiga tom i fatute. Brab ménodor tom fo toow bé kéluhanay de tete kétayay de lowoh tom. Démoyun rénigo tom i tetee, brab toow fo médaléw tom. I de dumo do étéw mérarék ro betom brab mérarék tom so bero.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Endob fukaséy Tuluse betom, non amun fénggito noy kégédaw ne betom,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 kénda noy de sala tom. Rénigo noy ni békén sabaf bé fiyowe rénigo tom, yamula sabaf bé kéuray i na nuwe betom. Fénukasén betom bé kélinis i Rémogor i Tuluse betom, sani kéumah tome man ségule inok wén i mantu umul tom brab mantu adat tom taman sa taman.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 I Tuluse ténantuno no betom nirayan bé Rémogor ne fénagéwén dob Jesu Kristowe, sani mémukase betom.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Rénigo noy ni inok waléy tom métintu dob adafay Tuluse sabaf bé kégédaw ne betom, brab inok gédoté tom i umule magufusa, sani ongot-ongoté tome.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Toow i ni kétoro.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Endob kago mamung bé de késéédél énda i lantékén. Brab kago fégélingoén i toowe fo métaah kélabit bé de katufuan brab de késékérit fantag bé kitabe. I kéluhanay de ni do énda i lantékén.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Fatut géléém i étéwe émfésébanil bé de munur. Atin amuk énda téméré no, géléém man ségule. Atin amuk énda fo téméré no, kago nén séloyuk de.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Non toow fo gétiga mo tete i étéwe loo bé ni, atin giton ménsala non bé de tete rénigo no.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Sugué ku mangéy diyaan i Artemase brab Tikikowe. Amuk gégumah ro diyaan, toow fo télama moy mangéye dob begéne dob ingéde Nikapolis, non méuyotu bati diyo bé gaiwe mélégénéy.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Toow fo télama mo tabangan i Apolose brab Senase sani gétigane bé kitabe inok magad i kégéagéw ruwe. Brab tabanga mo bero bé kéluhanay de kailanga ro.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Toroém i de dumo to munur bé fatut ro fégéror rémigo fiyo inok gétabanga roy de étéw do mérasay. Békén ro faukén.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Ségifaéy kéluhanay de dumo gu beem dini. Atin i de dumo gey munur do méimu begey, fésamfayém dob berowey késégifa geye bero. Mégédaw damén i Tuluse begom kéluhanan.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.