Apocalipse 9

I Fiyowe Uret (TIY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tidéw béno, niyuf i gélimowe télakiy kaane témburi. Atin énggito guy gitoone, sani télakiwe ménlawu mangéy dob duniyae ni tidéw dob lawayo. Atin niray dob beeney gunsie fégéungka bé toowe fo ménalém liyung.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Atin nungkaén i liyunge ni. Sonom béno, ménsut i béle loo bé bél i dakéle aféy. Atin déménlémon i duniyae non nalang i ébéley réndaw i térésange.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Atin ménsut i de kasuk tidéw dob béle ni, atin méntébéragar ro dob fantade. Atin nirayén beroy toowe fo démawét kékeke maak sifitan.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Sénugu ro bé békén binasané roy de kéroon taloo no do kayéw taloo no do udenén do nohok. Géfédawéto ro saén i de étéw énda méntandaan i de rangih ro bé tanda i Tuluse.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Endob i de kasuk ni énda ténungkasén bero ké féléhué roy de ni do étéw. Yamula, fédawéto ro saén bero taman méifus i limowe gétérésang kélungonon. Atin i kédawét i kékérasaya ruwe loo bé kédawét i kékeke i de sifitan.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Atin bé no limo gétérésang kélungonon i de ni do étéw toow fo mérasay, toow ron méuyot damén méléhu, éndob énda fo méléhu ro de.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 I falas i de kasuk ni, maak do kuda kudaay de sundalo inok sétiboh. Atin wén i do maak do bélowon do lakay dob de uléw ro. Atin i de falas i de uléw ro maak do lagéy kéilawan.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 I de buk ro maak do buk libun. Atin i de kifé ro loo bé kiféy de mérayar binatang féndawét do leon.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Atin i de kuméng ro méntéléb bé maake futow. Atin i béréh i de fafak ro maak béréh i da médoo kalesa magayas mangéy sétiboh.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Atin i de igor ro maak igor i da sifitan non kémeke ro. Atin been i ni de igor roy émfédawétone bé de étéw bé rugay i limowe gétérésang kélungonon.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Atin i datue méguléw bero, beeney télakiwe mungka bé ménaléme liyung. I dawét ne dob Hebreowe “Abadon”, atin dob Griegowe “Apolion”, I atag ne, “Beeney Minasawe”.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 I sunguwe kékérasayan ménggilidén. Atin wén sénay ruwo de énda séna ménrigo no.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Tidéw béno, niyuf i géénéme télakiy kaane témburi. Atin énggélingoo kuy émbéréhe tidéw dob fote sugud i bélowone ahayan tulakan dob adafay Tuluse.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Ménbéréh dob géénéme ni télaki wén i témburi no mano, “Tangéyém i de fot gétéw télaki nikét dob dakéle wayég féndawét Eufrates.”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Tidéw béno, ténangéyén i de fot ni gétéw télaki. I de ni do télaki ténafay non bero bé gétahe inok féléhué roy gétéléwe baad bé kéilawane béleewe ni dob tintuwe ni gai.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Atin wén i ménbéréhe dob begéne bé i kédooy de sundalo kéménuda ruwo ratuh laksa.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Atin dob ni fénggiton dob begéne, énggito guy de kuda brab de kéménuda de. I de ni do sundalo, wén i de futow fénggétéléb bé de kuméng ro. Furoy de falasén maak aféy brab gadung maak safiro, brab mérégunir maak asupre. Atin i de uléw i de ni do kuda maak do uléw leon. Atin mésut tidéw dob de ba roy aféye brab béle brab asuprewe.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Atin fénléhu roy gétéléwe baad bé kéluhanay de kéilawan bé aféye brab béle brab asuprewe mésut tidéw dob de ba ro.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 I de ni do kuda, dob de ba ro brab dob de igor roy bagér ruwe méméléhu. Non i de igor ro maak do ulé wén i do uléw ro émfédawéton bé de étéw.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Atin i de étéw énda méléhu ro, énda gésénule ro bé kéféngadaf ruwe bé de bélowon, do filak, do galang, do batéw, brab do kayéw do rénigo ro do kéninontow. I de ni do éntingayén énda do gégito ro taloo no do gégélingo taloo no do géagéw. Atin i de ni étéw énda so gésénule ro bé de kéféngadaf ro bé de saitan.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Enda so gésénule ro bé de kéféléhu ro, loo soy de kébéliya ro, loo soy de kébigaé ro, loo soy de kéfénakaw ro.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.