2 Timóteo 4

I Fiyowe Uret (TIY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maak diyo to dob adafay Tuluse brab Jesu Kristowe, sani séfulee moso brab méguléw brab kémukum bé kéluhanay de étéw, do méuyag loo soy do ménléhu. Mélaw sugué ku beem,
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 bé uretém i kébéréh i Tuluse. Fatut tafayém démoyun inok fiyon fo ké ati gaiwe de, géuret go, fiyon fo ké mika mégélingo i de étéw. Féégétém i kéféunur me bero. Géléém i de étéw bé békén ro rémigo tete, brab féginau mo bero. Atin fatut tingkélo moy kétoro me bero.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Gégumah moso i gaiwe éndaén fégélingoéy de étéw i toowe kétoro. Yamula odoro roy de tete kétaya ro. Atin séméléd ro bé de maistéro do témoro saén bé de karo do kétayan atin fétoro ro bero.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Atin éndaén fo fégélingoé roy toowe kétoro. Yamula fégélingoé ro saén i de békén do toow do tutul.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Endob i beeme, fégitung go fiyo inok gérigono moy métintuwe sénga tékélid, fiyon fo ké atiy gégumahe mérégén dob beeme. Atin fédayday go fiyon fo ké kérégénan go. Atin fétausém i galbék me muret bé Fiyowe Uret, brab rigo moy kéluhanay kétayay Tuluse rigoné mo non beem i sugu-sugué nuwe.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 I begéne maak ségétéwu tulak non énggumahén i gaiwe méléhuun.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Enggilid gun i kéluhanay fatute rigoné ku, ségiléw bé kéfégilid i ségétéwe sékuya léméntu. Enggilid gun i galbéke niray i Tuluse begén. Atin énda ménkédan i kéunur guwe bé toowe kétoro.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Atin dob gaiwe kémukum moso i Kadnane, gédoté kuy barase kay de métintu do étéw i Kadnane, sani métintuwe kémukum. Atin békén saén begén i gégédote bé ni baras, yamula irayén so dob kéluhanay de étéw toow fo ménggundoy bé Kristowe brab ongot-ongoté roy késéfule ne.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Timoteo, toow fo télama moy magayase mangéy dini.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 I Demase, ténagak non begén sabaf bé kégulaa nuwe bé de éntingayén dob duniyae ni. Mélaw ménangéy dob ingéde Tesalonika. Atin i Kresentewe ménangéy Galasia, atin i Titoe ménangéy Dalmasia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Lukas saén i dumo guwe dini. Angéyém i Markose brab uwitém mangéy dini non gétabanga no begén bé de galbék gu dini.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Sénugu guy Tikikowe mangéy dob ingéde Efeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Amuk mangéy go dini, uwitém i mégéfole kégal gu fénled gu dob lawi Karpowe dob Troas. Uwitém soy de libro gu, labi na foy de sulat gu.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 I Alejandrowe, sani fandaye galang, toow fo tete i rénigo nuwe dob begéne. Endob Kadnan séden i kémukume de.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Atin ingata mo non toow fo émbagér i kéuret ne sébanil bé de kétoro tom.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Enda i dumo gu bé sunguwe kéamfilo ku bé lowoh guwe non ténagak ro begén kéluhanan. Fésagadéy Tuluse damén bero.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Endob énda ténagak i Kadnane begén. Been i dumo guwe brab fénbagérén begén, inok énggéureto kuy kéluhanay Fiyowe Uret dob kéluhanay de békén Judio. Atin ténabanga no begén inok énda géféléhuoy de tete étéw begén.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Atin gétiga ku, tabangay Kadnane begén inok énda gébinasana ro begén. Atin uwité no begén mangéy dob kéféguléw ne dob lawayo énda i sug-sug gu. Médayéw damén i Kadnane taman sa taman. Amen!
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Ségifaém begén i de sébawag ro Prisila brab Akila, brab kéluhanay de étéw dob lawi Onesiforowe.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 I Erastowe ménbati dob ingéde Korinto, brab ténagak guy Trofimowe dob Mileto non déméruun.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Télama mo foy mangéye dini lokut énda séna gumah i gaiy mélégénéye. I ro Ebulowe, Pudente, Lino, Klaudia, brab kéluhanay de dumo tom do munur ségifaé ro beem.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Diyo damén i Kadnane dob beeme. Atin mégédaw damén i Tuluse begom kéluhanan.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.