2 Timóteo 4
I Fiyowe Uret (TIY) vs NAA
1 Maak diyo to dob adafay Tuluse brab Jesu Kristowe, sani séfulee moso brab méguléw brab kémukum bé kéluhanay de étéw, do méuyag loo soy do ménléhu. Mélaw sugué ku beem,
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 bé uretém i kébéréh i Tuluse. Fatut tafayém démoyun inok fiyon fo ké ati gaiwe de, géuret go, fiyon fo ké mika mégélingo i de étéw. Féégétém i kéféunur me bero. Géléém i de étéw bé békén ro rémigo tete, brab féginau mo bero. Atin fatut tingkélo moy kétoro me bero.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Gégumah moso i gaiwe éndaén fégélingoéy de étéw i toowe kétoro. Yamula odoro roy de tete kétaya ro. Atin séméléd ro bé de maistéro do témoro saén bé de karo do kétayan atin fétoro ro bero.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Atin éndaén fo fégélingoé roy toowe kétoro. Yamula fégélingoé ro saén i de békén do toow do tutul.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Endob i beeme, fégitung go fiyo inok gérigono moy métintuwe sénga tékélid, fiyon fo ké atiy gégumahe mérégén dob beeme. Atin fédayday go fiyon fo ké kérégénan go. Atin fétausém i galbék me muret bé Fiyowe Uret, brab rigo moy kéluhanay kétayay Tuluse rigoné mo non beem i sugu-sugué nuwe.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 I begéne maak ségétéwu tulak non énggumahén i gaiwe méléhuun.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Enggilid gun i kéluhanay fatute rigoné ku, ségiléw bé kéfégilid i ségétéwe sékuya léméntu. Enggilid gun i galbéke niray i Tuluse begén. Atin énda ménkédan i kéunur guwe bé toowe kétoro.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Atin dob gaiwe kémukum moso i Kadnane, gédoté kuy barase kay de métintu do étéw i Kadnane, sani métintuwe kémukum. Atin békén saén begén i gégédote bé ni baras, yamula irayén so dob kéluhanay de étéw toow fo ménggundoy bé Kristowe brab ongot-ongoté roy késéfule ne.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Timoteo, toow fo télama moy magayase mangéy dini.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 I Demase, ténagak non begén sabaf bé kégulaa nuwe bé de éntingayén dob duniyae ni. Mélaw ménangéy dob ingéde Tesalonika. Atin i Kresentewe ménangéy Galasia, atin i Titoe ménangéy Dalmasia.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Lukas saén i dumo guwe dini. Angéyém i Markose brab uwitém mangéy dini non gétabanga no begén bé de galbék gu dini.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Sénugu guy Tikikowe mangéy dob ingéde Efeso.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Amuk mangéy go dini, uwitém i mégéfole kégal gu fénled gu dob lawi Karpowe dob Troas. Uwitém soy de libro gu, labi na foy de sulat gu.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 I Alejandrowe, sani fandaye galang, toow fo tete i rénigo nuwe dob begéne. Endob Kadnan séden i kémukume de.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Atin ingata mo non toow fo émbagér i kéuret ne sébanil bé de kétoro tom.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Enda i dumo gu bé sunguwe kéamfilo ku bé lowoh guwe non ténagak ro begén kéluhanan. Fésagadéy Tuluse damén bero.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Endob énda ténagak i Kadnane begén. Been i dumo guwe brab fénbagérén begén, inok énggéureto kuy kéluhanay Fiyowe Uret dob kéluhanay de békén Judio. Atin ténabanga no begén inok énda géféléhuoy de tete étéw begén.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Atin gétiga ku, tabangay Kadnane begén inok énda gébinasana ro begén. Atin uwité no begén mangéy dob kéféguléw ne dob lawayo énda i sug-sug gu. Médayéw damén i Kadnane taman sa taman. Amen!
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Ségifaém begén i de sébawag ro Prisila brab Akila, brab kéluhanay de étéw dob lawi Onesiforowe.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 I Erastowe ménbati dob ingéde Korinto, brab ténagak guy Trofimowe dob Mileto non déméruun.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Télama mo foy mangéye dini lokut énda séna gumah i gaiy mélégénéye. I ro Ebulowe, Pudente, Lino, Klaudia, brab kéluhanay de dumo tom do munur ségifaé ro beem.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Diyo damén i Kadnane dob beeme. Atin mégédaw damén i Tuluse begom kéluhanan.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.