2 João 1
I Fiyowe Uret (TIY) vs NVI
1 Begéney lukése odoroy de munur bé Kristowe. Sémulatu mangéy dob beeme, sani libune fénémili i Tuluse brab dob de ngaém. Toow fo gulaané ku begom. Atin békén saén i begéney gémulaane begom, non i kéluhanay gétigane bé toowe kétoro gulaané ro so begom.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 I funa keye gémulaan begom non munur gey bé toowe kétoro, atin énda mékédan i kéunur geye de taman sa taman.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 I Abaye Tulus brab Nga ne Jesu Kristo, mégédaw ro damén betom, atin méuray damén i na ruwe betom, atin iray ro damén i métanéke fédéw dob betome. Mérigoy ni dob betome non munur tom bé toowe kétoro brab ségédaw tom fo toow.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Toowu fo moror non énggétiga kuy de dumo bé de ngaém munur ro bé toowe kétoro loo bé sénugu i Abaye Tulus betom.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Mélaw, Di, ongoté ku dob beeme bé fatut tom ségédaw. Békén mantuy ni sugu labité ku dob ni sulat. Yamula tafayén i ni sugu niray dob betome tidéw féganay.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Non amuk ségédaw tom, modor tom bé de sugu i Tuluse. Atin ay niy sugue nirayén betom bé féganaye: Fatut tom ségédaw.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Médooy de mégakar do témoro ménangéy dob de séségiyo-giyo do ingéd dob duniyae ni. Ténoro roy békén kun toow i Jesu Kristowe ménwaléy kéilawan. I de ni do étéw téménoro bé ni, tintu ro fo tugién brab sébanil ro bé Kristowe.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Mélaw ingat gom inok énda mésinggula i kélugoté kome gémalbék. Atin mélaw gédoté kom i kéluhanay baras gome tidéw dob Tuluse.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 I de étéw téménagak bé toowe kétoro Jesu Kristowe atin ménunur bé ségiyowe kétoro, békén ro dumoy Tuluse. Endob i de taus munur bé toowe kétoro, beroy do dumoy Abaye Tulus brab Nga ne so.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Mélaw amuk wén i gégumah dob begome atin témoro bé ségiyowe kétoro bé kétoro Kristowe, kagom tayakufén de dob de lawi gom taloo no ségifaé kom.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Non amuk ségifaé kom i nan étéw, géamung gom bé de tete galbékén.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Médoo na damén i de kétaya ku béréhén dob begome, éndob énda méuyotu de sémulat. Yamula méuyotu damén mangéy témukaw begom inok géséténgaang tom séuret-uret brab géséoror tom fo toow.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 I de nga i dumo muwe sétiman idéng libun fénémili i Tuluse, ségifaé ro so begom.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.