1 João 4

I Fiyowe Uret (TIY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Do gulaané ku do dumo gu, kagom munur bé kéluhanay de étéw émbéréh ro fénémanduoy Rémogor i Tuluse kun bero. Yamula téngkad gom bero inok gétiga kom ké tidéw dob Tulusey rémogore taloo no békén. Non wén i médoo do étéw ubo-ubo sénarigoy Tuluse muret bé kébéréh ne, atin ménangéy ro dob de médoo do ingéd dob duniyae ni.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Atin wén i fégélolonon de inok gétiga kom i tidéwoy rémogore de. Amuk fayagéy ségétéwe étéw i Jesu Kristowe ménwaléy kéilawan, Rémogor i Tuluse bé bénoy ménémanduone de.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Endob i de étéw béréhé ro énda kun ménwaléy kéilawan i Jesuse, énda bati i Rémogor i Tuluse dob berowe. Yamula fénémanduoy rémogor i Ségétéwe étéw Sébanil bé Kristowe. Enggélingoo komén i kégumah ne, atin béréhé ku begom énggumahén dob duniyae ni béleewe ni.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Endob i de begom, do nga gu, begom i de étéw i Tuluse. Atin ténabana kom i de ubo-ubo sénarigoy Tuluse. Non i Rémogor i Tuluse bati dob de fédéw gom mas na barakatan bé Satanase bati dob de fédéw i de tete étéw.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 I de ubo-ubo sénarigoy Tuluse, toroé roy tetee. Atin i de tete étéw dob duniyae ni fégélingoé ro bero non sébanil ro so bé Tuluse.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Endob i de betom, do étéw i Tuluse betom. Atin i de étéw gélolo roy Tuluse, fégélingoé roy kétoro tome. Endob i de békén do étéw i Tuluse, énda fégélingoé ro betom. Mélaw been i niy fégélolonone bé de étéw fémanduoy Rémogor i Tuluse sani témoroe bé toowe, brab i de étéw fémanduo Satanase sani de témoro bé tugie.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Do gulaané ku do dumo gu, fatut ségédaw tom non i kégédawe tidéw dob Tuluse. I de étéw mégédaw ro bé dumo ruwe, beroy de étéw do ménwaléy do nga i Tuluse brab dumoy Tuluse bero.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Atin i de étéw énda mégédaw ro, beroy de énda séna gégélolo bé Tuluse, non mégédaw foy Tuluse.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Atin fénggitoy Tulusey kégédaw ne betom bé késugu ne bé buntunge Ngaén dob duniyae ni inok gédoté tom i umule magufusa sabaf bé Beene.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Mélaw ay niy tintuwe kégédaw: Békén ké betom i ménggédawe bé Tuluse. Yamula, Tulus i ménggédawe betom. Been i niy funa nuwe séménugu bé Nga ne dob duniyae ni inok féléhuén fégétulak inok émfésagad i de sala tom.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Do gulaané ku do dumo gu, amuk loo bé nan i kédakél i kégédaw i Tuluse betom, fatut fo ségédaw tom so.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Enda i ségétéw énggégito bé Tuluse. Endob amuk ségédaw tom, bati i Tuluse dob de fédéw tom, atin i kégédaw tome waléy toow fo dakél miring bé kaane kégédaw.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Atin i Tuluse nirayén i Rémogor ne dob betome. Been i niy funa tome gétiga tom bati tom dob Tuluse atin i Tuluse bati dob de fédéw tom.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Atin i begeye do apostol, énggito gey i Nga i Tuluse brab de rénigo no. Mélaw ureté key i fantage bé késugu i Tuluse bé Nga ne dob duniyae ni inok fukasé noy de kéilawan dob de sala ro.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 I de étéw fayagé roy Jesuse Nga i Tuluse, bati i Tuluse dob de fédéw ro, atin bati ro dob Tuluse.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Atin gétiga tom mélaw toow fo mégédaw i Tuluse betom. Mélaw gésarig tom de.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 I Tuluse féwaléyé no tintu fo dakél i kégédaw tome inok énda mégilak tom bé gaiwe kémukum i Tuluse. Mélaw éndaén mégilak tom bé no gai, non ménwaléyén ségiléw i adat tome bé Kristowe.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Enda i funa tom mégilak non mégédaw i Tuluse betom. Amuk toow fo mégédaw i Tuluse betom, mékédanén i funa tome mégilak. Non i funay de étéw mégilak, been i kékukum i Tuluse. Mélaw i de étéw mégilak, énda séna méégét i késarig ruwe bé kégédaw i Tuluse.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 I funa tome méimu bé Tuluse non fénimu i Tuluse betom sungu.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Amuk wén i étéw émbéréh mano, “Féimué kuy Tuluse”, éndob mérarék bé dumo nuwe, témugi. Non amuk énda féimué noy dumo nuwe gito no, ati kéfingé-fingé i kéféimu ne bé Tuluse énda gito no de?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Mélaw ay niy sugue niray Kristowe betom: I de étéw féimué roy Tuluse, fatut féimu ro so bé de dumo ro étéw.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.