1 Tessalonicenses 1

Yusugât Pat Âlep Den (TIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nâ Paulo akto galalogâtne Sila akto Timoteo nenŋe Tesalonike kepian gâtŋe Anutu Ewenenŋe akto Humonenŋe Yesu Kristo yâkgât kâmotyetŋe ye oloŋyegiat aregât kulem esenŋe ire kulemgoen. Yeŋgât hin nâŋgân. Anutuŋe yeŋgât okot âlep akyeŋgimbo biwiyeŋe sândugeâkgât nâŋgân.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 O galalupne, ye hârokgât hokboâk hokboâk Anutu mepaimŋe mem ulilaŋmaen.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Amâ hingât. Ye biwiyeŋe Yesugâlân katmâ okot âlep agaŋmai aregât agak meme âlepŋe mem âgâmai. Akto Humonenŋe Yesu Kristo are lâmgom han biwi golâk manmai aregât âiâk âlepŋe memâk manbiâ biwiyeŋe bo hioŋmap. Aregât Anutu Ewenenŋe mepaimŋe memaen.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Galama nen hin nâŋgâmaen. Anutuŋe han kalem akyeŋgim mem kepilâyegep.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Hain akyeŋgiepgât pat âlep den mem arim makyeŋgienŋe den yânŋe bo agep. Are kârikŋe olop akto Heakŋe olop akto okot owâiŋe olop agep. Akto yeŋgâlân malionân yeŋgât akmâ siâ me siâ akmâ meyion are nâŋgâi.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Aregât agak memenenŋe meyi. Dâ areâk bo. Sop ain luâk siâŋe bâleŋe akyeŋgimbiâ are hanâk dâm Anutugât den membiâ umatŋe kakyeŋân dondâ âgâmbo Anutugât Heakŋe tân yeŋgumbo okot âlep humo nâŋgâyi, aregât Humonenŋaet agak meme akto nengât agak meme meyi.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Ye hain akmâ hâk hilâlâm dondâ nâŋgâyi aregât benŋe hanâk dâm heroŋe agi. Aregât Yesugât kâmolân gâtŋe Makedonia hânân akto Akaia hânân manmai arekŋe yeŋgât pat nâŋgâm agak meme yeŋe hainâk meyi.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Akto Makedonia akto Akaia areâk bo. Biwiyeŋe Anutugâlân katmâ manmâ âgâyi aregât pat sambelem arimbo kepia bikŋe bikŋe hârok nâŋgâyi, aregât yeŋgât dengât âi lâuwâŋe bo memberen.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Akto nen pup pup yeŋgâlân togoyion amâ den pat âlepŋe nâŋgâm heroŋe akmâ okot âlep aknengim maŋgan nenekmâ lâpio hepun yekmâ Anutu konok manman âlepŋe akto den bunŋe damunŋe are hoŋ bawa agaŋi a hârok makmâ miawakbiâ sambelem arimap.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Dâ areâk bo. Anutuŋe nanŋe momoŋânba oloŋdo agalep yâkŋe kuk bâleŋe miawakbiap aregât nengât moep aregât nen Yesugât kâmolân gâtŋe kugân bo kinbaen. Aregât yeŋe himbimânba purik katbiapgât lâmgom manmai.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.