1 Tessalonicenses 3

Tifal NT (TIF_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nikil numi aket fukunin kaali, misii disa kalawu bomdup kipni aket yaapkan fukunbup uyo, mafak kemin, naso, Sailas so, alep nuta abip Atens kalawu tiin-bomdup
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 Timoti ata dabaalup kipni fanang din unak o, kalalupla kaa dabaalup talse. Timoti ali nuso maakup God ami ok fukulin tunum, ali God ami weng Yesus Kraist ami sang kaata, kulii-din unang tunum imi bakayila-tal-unen-umba. Kayak kayak ita taba-lomdip kukup mafak kipni kukaayinbip uta taba-lom ipni aket fukunin uyo ku-mafak-daayilu yang banolip o, kalalupla, Timoti kaa dabaalup din-ilomda, ibi dukum-kup dong dakaayin-bala, ipkal titil-foko God ami lak kaa dukum-kup duulin o, kalalupla kemin, ali dabaalup din unse. Kamosinim nikil numi kipso bom ilsup kaali, bokoya-lomdup: Tunum unang God ami lak duulin dinim ita Kristen tunum unang numi kukup mafak kukaayokomip o, kala-sulup uyo, tifaneng bokoya-sulup namti fan kulu tiltam talsuu. Kemin, ibi aket kuyak-tini kutal-tini-kemin daa. Ipkal utamipla, God ami aket fukunin kaali, kukup mafak tiltam tulu uyo, kulaali yak Kristen imi diim abamnuk o, kalalaya kanolin kukup mafak uyo kewa tal numi diim abe-buluya, angtiil yol uyo utafiibup kala kalaliwa, utamin o.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 — ausente —
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 — ausente —
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Nali weng saniya, Kayak kayak ita ipni kukup mafak uyo kukaayinbip kala kalalila, aket yaapkan fukun-bamdi, kipni God ami lak duu-yaamin uyo kulaalamip o, kala-somdila, nali Timoti kaa dabaali din-ilom ibi itama yi, Titil-foko tolbip kala kalalaya, weng uyo kulii-tal bokop-nala utamon o, kalalila dabaali din unse. Kemin, nami aket fukunbi kaali, ti Setaan ata numi ok dukum fiit-bam dong dakaayinsup uyo, alik ku-mafak-daa ibi ukatokoya, God ami lak duu-yaamin uyo kulaa kela yang ban-silip ema yo? kalaliya, aket dukum ayo fukun-tabasi.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Lale, Timoti ami kipni kamboyila talba kaa, weng tangbal kulii-tal numi bokoya-lomda: Tesalonaika kasel ili God ami lak uyo dukum-kup yikik-kutal-fuku-bam, imi aptum kusal imi aket uyo kukaayin-bam, suunkup numi aket fukun-bam fiyaap duu-bam ken-umbip. Nikil nuli kiimi aket fukun-bam kii din itamum i, ken-umbup tap yakal ti Pol nikil kii tiliwa itamum o, ken-umbip o, kala Timoti ata tal nuyo bokoyimba no. Kamala numi kipni aket dukum fukun-umbup uyo, kulaa kela fiyaap ata-kup duubup.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Mafek mafek mafak tiltam tale-bulu, nokol kuno aket uluum tabe-bam angtiil yol daka-bam ken-umbup. Lale, nak-tunum kusal kipni sang Timoti kulii-tal numi bokoyila weng sanbup uta taba-lomdu aket uluum kaali, kukan-tiiyilula, aket tangbal ke-lom, fiyaap aalap duu-bamdup bom-bulup kemin, kaa dok kanolin kaata disa, nuli weng seluwa, ibi Kamokim Yesus ami lak ayo dukum-kup duu-lom utamipla, Kamokim ali nuso bomda, yam-titil-diila titil-foko tola-bom, ami kukup tambal kaata suunkup kutal-fuku-bom ilokomup o, kalbip kala bokoyila weng san-somdupla, asuk numi aket tem uyo tambal ma keyilula, bilili kala fiyaap-kup duu-bom tangbal-kup bom-bulup.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 — ausente —
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Nikil nuli ti dukum-kup kipni fiyaap kaata-kup duubup. Yale, numi yaap ke yo, kalin kaali, God ami kola-laabup namti uyo ti tiknamu disa.
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Nikil nuli ipni olen-yim-bamdupla, ti taap so, kutamiip so, suunkup God ami naan-bam dik-dakaan-bulup, liip keyila din unup tibi unu-tulu-kelupla, God ami weng uyo maso ibi kukaayin-bulupla, kulaali kipkal talalu kaal-ke utamiwa yi, God ali dong dakaayim-bala, numi Kraist ami lak duu-laamin uyo tambal-kup titil-fak-daalu yaap-kup ilokomup kala kalin o.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Nikil nuli beten ke-bamdup numi Aatumen God so, nulmi Kamokim Yesus so, alim ilta mafek mafek liip tiinbu uyo kukan-tii-lom yim-din-daaliwa, nuyo kipni fanang din unum o, kal-bomdup dik-daka-bam ale,
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Kamokim ami naan-bam dik-dakaan-bulupla, ibi iltipni kap-tunum kusal Kristen iyo aket kukaayim-bam ale, tunum unang kusnum kayak kayak God ami lak duulin disa kiikal, kuno aket kukaayin-bam, ipni kap-tunum kusal aket kukaayin kukup uyo ti dukum-kup titil-fak-daalula, tal aba tam nikil numi dukum-kup kipni aket kukaayila-yaabup tap ke-lomdip, iltipni kap-tunum kusal so, kayak kayak iso, imi aket kukaayin o, kala dik-daka-bam kem-tabasup.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Kipni kanu-mokomip uyo, Kamokim Yesus ayo dong dokoyilaya, kipni Yesus ami lak dakaamin uyo titil-fak-daalula, kaptoop kaptoop kawu numi Kamokim Yesus aso, almi unang tunum tituun-kup alik iso, iyo talokomip uyo, tal kipni imbii tam nulmi Aatumen God ami tiin diim tiiliwa, ibi ti almi unang tunum tituun-kup tabin kelipla, Setaan ali taang-kala-lomda yim-bak-saanin weng uyo maso ma bokoyama disa yo, kalalupla, kaami sang kaata God kaa naala-yaabup ko.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.