Tiago 5
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NTLH
1 Mafek mafek soyal ipyo! Angtiil yol awak uyo tiltam ipni diim tolon o, kalbu kaami kalan uyo akal ma ke-bamdip amamin u!
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Ipni bung alik iyo saak daabip le kuno ipni ilim kiikal ti, keng ita taba inabip.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Kipni gol so, silva so, kiiyo, ol fukubip kemin, ol fukusa kulaata taba-lomda, iltipni ban wakan-umbip uyo yam-fatap-daalaya, ipni angtiil ayo wing ta fuulin tap ke-lokomu. Am mafiing diim uyo dikiwa-tala-buluya, ibi mafek mafek yaapkan so, tuumon so, iyo afet-bam sikip fik-tin-tabasip kawi!
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Kipya! ipta okok kemin tunum iyo kasen-fokoyipya, kipni langabip kaa dikiya-laabip. Yale, ibi molin dinim kelipla kemin, ili weng mafak ipni bakayinbip o. Ibi weng selin! Mep kiimi weng uyo tam abiil tikiin kasel imi Kamokim God ami diim kawu abamnula weng sanba no.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Suunkup tawaal diim kala ilip uyo ibi mafek mafek yaapkan suunkup faka-bam in-bomdipla fiyaap duu-bam ken-umbip. Kemin, ibi kang ifa-bilip faskaaba tap kesip kemin, kipni anula taanokomip kaami am uyo mep dikiwa tulu no.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Iltipta taba-lomdip tunum tituun-kup tabasip iyo miit dinim kawu yam kot baan diim daa-lom anu-silip kaa, ili ilmi angtiil kaa dil mo-silip disa yo!
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Kanolin kemin, nami nak-tunum kusal kipyo! Duluma-lom bilili-kala bom fen-bilipla, Dukum ayo talak o. Nokol utamsup, langabip kayaak ayo tawaal talaluba-kup, inin-inin san iyo dikibi kutii kela bomda al diki-bamda fanang bom-balaya, atan so, om so, ita tale-bamdip muuk den-bilip bii yakaanuya tambal-kup dabuu-bam inan-umba.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Kemin, kipkal kanola bilili-kala bomdipla, fen-biliwa yi! Dukum ami talokoma kaali, mepso kelu kemin, titil-foko-bomdip fen-bilipla, talak o.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Nalmi nak-tunum kusal kipyo! Ti ipkal utamin, God ali tunum kiili yam-kuku-mokoma kaali, kukup mafak kanun-unbup kaami maan kaata tiiya-laa-mokoma. Kemin, ipni kaptum kusal imi itafiimin weng bakayin uyo kambolin o. Weng san-kaa-bam yim-bak-saanin tunum kaa mep tam saaklo amitom kaa tiinba kala daatamin aa!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 — ausente —
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 — ausente —
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Nimi nak-tunum kusal kipyo! Nimi weng kala bokoyokomi kalawaali, mafek mafek dukum kemin, dotu weng selin! Ibi boko-lomdip: Numi weng kaali, fan o, kalan o, kalip kaali, yak abiil aye, tawaal aa, mafek mafek kiimi win kiita kufo-lom fan o, kala kutam asal daa-lom, weng ku-titil-saanin disa yo. Kabak kanu-mokomip kaali, God ali kipni kanumin weng bakabip kaata yim-bak-saanokoma kemin, fan o, kalap namti, fan o, kalin kaata-kup. Aa, daa yo, kalap namti, disa yo, kalap kaata-kup kanu-bam bakamin o.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Iltipni iipyak tem kulu tunum ma aket uluum kuluuba namti, ayo God ami beten kelak o. Ale, tunum ma fiyaap duuba namti, ayo baal wii-bam ale, God ami win uyo kufu-bamda, ami tong kaata-kup bakamak o.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Aa, tunum ma ayo angtiil-alula tiinba namti, ayo Kristen unang tunum imi kamok kamok imi weng umuuyilaya, tal-ilomdip Kamokim Yesus ami win diim kawu angtiil kabiimin marasin uyo angtiil diim kawu kabela-lom, beten kelipla, God ayo dong dokolokoma.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Kemin, kamok kamok imi aket ayo talalu dukum-kup God ami konbip-kup, tunum mafak umuba ami beten ke-lokomip namti, Dukum ayo tunum mafak umuba ami dap-talalu-lomda, dafoba-kup, ami ban keba uyo ma bombuu namti, ayo kukan-telokoma.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Kanola ipkal iltipni ban kemin, uyo kaptum kusal imi diim kawu ku-fatap-daala una-tala-ke-bam ale, ap-tunum kusal iyo beten kela una-tala-ke-bilipla, God ayo dong dokoyilaya, tambal-kup kelin o kala-somya ko. Tunum tituun-kup tabasa ami beten kemokoma ayo, tam God ami talang tem unuya, ali weng sanba-kup dong dokolokoma.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Kemin, sawaayak kawu, God ami profet Elaija bom biisa, ayo nulultap kemin, Elaija ali titil-foko-lom God ami beten kelaya, God ayo ami beten kaata, weng san-ilomda ali om ayo dil molala, bom bii wasital asuumano le, kayoop bukupkal keluya,
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 ayo asuk God ami beten kelaya, abiil tikiin uyo busuulaya, om ayo tildaak abamnala, ima san titon san iyo asuk bikin-taba tiltam abasip ko.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Nalmi nak-tunum kusal kipyo! Kuu talalu weng san iliwa! Kanola kipni tunum ma God ami tituun-kup tabin liip uyo kela yang banala, aptum ma ata asuk dabuu dap-taldang God ami tituun-kup liip kawu daala namti,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 kaali ap-tunum ata dong dokolaya kawu, God ata ami ban kemin yaapkan iyo kukan-telaya, saaknin disa ke-lom suunkup ilokoma ko.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.