Romanos 12
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NVT
1 Nalmi nak-tunum kusal kipyo, nali God ami olenin dukum kaata, fukun-bamdiya kemin, ipni titil tibin weng ma bokoyiliya kawu, kipni aket fukunin so, angtiil alik kiiso, kiili God ami kolin o; tunum ayo taloop an-ilom wolso alik God ami kukaanbip ultap ke kolin o; kanola kipni angtiil kaa tiin kawang bom iluya kawu, God ami koliwale, ibi God almi wolso alik-daap kelin o, kala-somla kemin, God ami kukup kaali, Kaata kanumin o kalba kaata-kup kanum-bamdiwa yi! Kemin, kanu-mokomip kaata, fan kipni God ami lotu kemin kaami kukup namti kaa bombu.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Kanola tawaal diim kalaami unang tunum kii God ami lak duulin disa ita waka-takayip namti, ibi mep kanubip kiimi kukup mafak kaali, kutal-fuku-yaamin daa. Kemin, ipni aket fukunin dukum uyo kulaalip yak God ami diim abamnuya kawu, God alalta kibi fal-siki-yim-tiilaya, aket fukunin akal alik uyo kuluuliwale, kipni kukup uyo talalu kutiiyilaya, tiltam ukol alik keluya, kaata atin utamiwa yi, God ali ipni tal-unemin, tiin-yaamin uyo kala-nuumin o keba kaali, kalabu nu kalin o keba kemin, ibi utamiwa yi, Dok kanumin kukup kaata tambal aye, dok kanolin kukup kaata nuli kutal-fuku-bom bulupla, God ali fiyaap duu-mokoma aye, dok kanolin kukup kaata ban kemin disa aye; kiita atin ti tambal-kup kanu-mokomup kala, kala-lomdip utam-somdipla yo! kala-somla ko.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 God alta nali disa misiim kawu uldaa-nam-buulala, nali almi tunum kesi. Kemin, kanola weng kalawuuli alik maakup maakup kipni bokoyokomi. Kemin, kapni kukup kaami aket so, kapni utam-yaamin kaami aket so, kiiyo kapkal utamawa yi, Kuuli kanoli no kalbap o? Kapni aket fukunin kaali, Nata nak-tunum kusal kiili, yam-kan-tii nata nata ke-lomdila, tam akaayi no, kemin daa kayi! Ti kabi aket tambal-kup fuku-daa utamapla, Awu, God ali nitama yi, Kaali nami Man ami lak kaayo, duula kala, kala-somdaya, kanolin utam-yaamin so, titil so, okok kemin uyo kup-namba no kala-somdapya, aket fukunin tambal kaata-kup fukun-bamdawa yo, kala-somya ko.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Kemin, kaa nokol utamsup, Numi angtiil kulaali maakup yale, kaami iip yak tem kabak-ali daam yaapkan kemin, alik kiimi ok kaa maakup disa; akal alami okok ke-bala ke-bala ken-umbip.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Kemin, kanola ti unang tunum nokol ti yaapkan yaapkan la, Kraist ami diim kawu yak fep-nup namti, nuli angtiil maakup tap ke-lom, alik maakup maakup nusole, numi nak-tunum kusal iso, maakup kuyak mim-daa angtiil maakup ke-sulup o.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Kanola God ali alami aket fukunin kaata-kup kuluu-lomda disa misiim kulu utam-yaamin aa, titil aa, ok aa, okok kemin kusnum kusnum alik iyo maakup maakup numi kuyase. Kemin, kaata kutal-fuku kulii-tabum o, kala-somla kemin, kanola tunum ayo ma God alta ulduulala, God ami weng kukaayin tunum kela namti, kaali ti alalta God ami tituun-kup tabin weng kuluu-sulup kaata-kup kuluu-lomda ap-tunum kusal iyo kukaayinba.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Kemin, tunum ayo kawanta ma ap-tunum kusal imi dong dakaayin tunum kela namti, akal alami okok kemin, akal ti titil-fak-daa-lomda ap-tunum kusal iyo dong dakaaya-tal-une-bala le, dok kanolin tunum ata God ami weng kukuyin tunum kela namti, aa ti akal yikik-kutal-fuku ap-tunum kusal iyo kukuyin-balale,
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 aa ti tunum ayo kanta ap-tunum kusal imi yam-titil-saanin tunum kela namti, aa ti akal aptum kusal imi yam-titil-saan-bamda bakayim-balale, kuno dok kanolin tunum ata ap-tunum kusal imi mafek mafek kukaayin tunum kela namti, ali aptum kusal kiili, mafek mafek kukaayin-bamale, tunum ali kawanta Kristen unang-tunum imi dabom ke-lom tiin mola namti, ali ti kuno tambal-kup tiin mo-bom-balale, aa tunum ali dok ata ap-tunum kusal imi olen-daaya-lom dong dakaayila namti, kakal ti kanola fiyaap-kup duu-bamdaya ap-tunum kusal iyo dong dakaayin-bam ke-biliwa yo! kala-somya ko.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ipni kaptum kusal imi aket kuyum o kalip kaa, katip katip ke-bam imi aket kaali, kukaayin disa kayi! Kap-tunum kusal imi aket kaali ti alik dukum-kup kuyale, kukup mafak mafak uyo atin daang ukuwa-somdipla, ibi atin ti kukup tambal diim kawu fewale,
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Kraist ami lak duu-silip kaata-kup, ibi kaptum kela una-tala-ke-silip. Kemin, ti kanola kipni kaptum kusal imi aket uyo talalu kuyinbip-kup, maakup maakup ibi kaptum kusal kayak kayak imi win uyo kamboya-laamin disa; ti kufuyin-kup ke-bam ale,
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 daal tabemin daa; kemin, aket tambal-kup fukun-bamdip, titil-foko-lom Dukum ami lak ayo dakaan-bam ale, God ami Sinik ata kamboliwa, ata taba-lomda dong dokoyilaya, God ami fiyaap uyo duu-bamale, Dukum ami ok uyo dukum-kup kutal-fuku-bomale,
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 utamipya, Dukum ali faneng, numi dong dokoyokoma nu, kal-bom fiyaap duu-bam fen-bamdiple, utam talaalip, Uluum tabin uyo tiltam kipni itamu namti, kaa suunin daa; titil-fak-daa-lomdip beten kaata-kup tiinbu daanbu uyo ti kanu-bam ale,
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 God ami unang tunum iip maakup maakup ili bung mafek mafek uyo uktiip-nip kaali, dong dakaayin-bam ale, aa abip kusnum tunum ayo tal kipni diim tilip kaali ti tambal-kup tiin saan-bam ke-biliwa yi!
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Kemin, tunum kiili taba-lomdip ibi yam-mafak-dakamip namti, ibi God ami aman-dakaan-bamdip mep kiimi yam-mafak-daalan o kemin disa; kiili ti tambal-kup dong dokoyan o kal-bomdipla, beten kaata-kup kamaayokomip.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Kemin, tunum iyo fiyaap duumip namti, aa ti kipso, iso, fiyaap duu-mokomip; ale, ili amamip namti, aa ti kipso, iso, nikil maakup ama-bamale,
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ibi ti iltipni lak-kup duu tiin-saanbip ulultap ke-bam, kaptum kusal imi aket uyo kuyinbip-kup, nuli win tabin tunum kasaa kasaa kemin, nuli kanolin ok mafak kaa kanu-mokomup dinim o, kemin disa; kipni aket uyo balili-kup-kala bomdipla, ok mafak kuyip kaata saak kuno okok ke-bamdiwa yo!
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Kemin, kanola tunum ayo kipni kukup mafak uyo kukaayip namti, kipsiik taba-lomdip kanuyinbip imi kukup mafak kaa kukaayin disa; kukup tambal kaata-kup ti titil-foko yikik-kutal-fuku-bom-bilipya kawu, kayak kayak iyo itam ipni fiyaap ayo duu-mokomip.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ale, ibi dinan-tal-unemin kaami aket kaata-kup fukun-bam ilin disa; kemin, ipkal utamipya, Balili-kup-kalin kaami liip kaptoop-ali kaa bombuu nu kalip namti, kibi unang tunum alik iso aket maakup ke-bamdiwa yo kala-somla ko.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Kemin, nalmi nak-tunum kusal kipyo! Kibi kaptum kusal kiili, iltipni mafek mafek uyo ban keyip kaali, ipkal maan-tiimin disa; kuno keyipla, God alta taba-lomda mep imi aket atul uyo kuya-lomda, imi ban wakamin kaami maan uyo tiiyokoma. Kemin, ibi kuno kamboyiwa, ata imi maan uyo tiiyak o. Kabak-ali ipkal utamsip, God ami Sukon Tem kabak-ali boko-lomdu:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ipkal kaa kanumin daa kemin, Sukon Tem uyo boko-lomdu:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Kemin, kayak kayak ita taba-lomdip kipni kukup mafak kukaayinbip kuuta taba-lomdu, kipni aket fukunin uyo kufoyulu, Nakal maan tiiliya yo kemin disa; kemin, ibi ti kukup tambal kaata-kup kutal-fukulipla uta taba-lomdu kayak kayak imi kukup mafak uyo kabaak banuya, kamboyin o kala-somla ko.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.