Gálatas 6

God Ami Alokso Weng (TIF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nak-tunum kusal kipyo. Kanola ipkal utamipla, Tunum ma yang ban keba kala, kalip namti, tunum kamasi God ami Sinik ami weng kutal-fuku daang bakaalin tunum ipta, yang-ilomdip akolkup nu-bam ale, aket bilili-kalin kaata-kup kukaan-bam dong dakaala unan-silip ami aket fanang uyo asuk tambal-kup keluk o. Misii Setaan ayo ipkal tal yam-kukulaya, mep tunum kaami ban ukuba ultap kelamip i! Ibi boko-lom: Yi! nuli titil-fak-daasup kawi kemin disa; kabak talalu utafii-bamdiwa yi!
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Kemin, kaptum kusal ili aket uluum uyo kuluulip namti, ibi yang dong dakaayin-bamdiwa yo. Dong dakaayokomip kaata, fan Kraist ami lo namti kaa kuluu-lomdip kanubip.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Kemin, tunum ma ami aket fukunin uyo fukuna yi, Yi! nali kasaa win tibin tunum kawi! kema namti, ali win tabin dinim kemin ami aket tem uyo fanang mak-maak ola-buluya baka-mokoma.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Kanun-unbip kemin, unang tunum maakup maakup iyo ilmi kukup uta utamiwa yi, Kaata mafak e, tambal e, yakan-kaa-bamdiwa kayi! Kanola utamipla, Imi kukup uyo tambal u! kalip kulaali, kanubip umi kukup uyo fiyaap duulalip. Ale, yak imi kukup kuyaku-som, aptum ami kukup kuyaku-som, kelip liiwu kela-laamin disa.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Unang tunum maakup maakup ili God ami tiin diim kawu tolniwa, God alta taba-lom imi kukup uyo liip-mokoma. Kemin, tunum kabi yak kap-tunum kusal kusnum imi kukup uyo liiwalin dinim yo.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Kulaali, tunum ayo God ami weng uyo unang tunum imi kukuyila uyo, inin-inin aye, tuumon aa uyo lo-lomdip, anung kaata ilmi kukuyin tunum kaami kukaalalip ko.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ibi weng kalu talalu weng selin. Kanola tunum ayo yang inin-inin san kulii-yang dikila ilom tiltam tabokoma kaa, mafek mafek san kusnum ke-lokomu disa; asuk ti ulta tiltam abuulule duk-duulokoma. Kemin, ultap o. Tunum ayo dok kano-lomdaya, alami kukup uyo kuwaa-lomda God kaa kasen-fokolokoma disa; God ali taba tunum almi kukup mafak kanun-tabasa kaami maan uyo telokoma.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Kanola, tunum ma ayo siin kaami kukup kaata ti kano kutal-fukulin-kup ila namti, alami siin kaami kukup kaa kanumin-kup keba kaata, taba-lomda tiltam dap-mafak-daalale, atin maaklo ke-lokoma. Kemin, kanola tunum ali God ami Sinik Tambal ami weng kaata-kup kutal-fuku ila namti, kaata Sinik Tambal ata ami suunkup ilin kaami liip kaali talalu kolaya suunkup ilokoma.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Fan, ilom am ma daanokomu kabaku, God ali numi kukup kaami maan kaali, tiiyokoma. Kemin, nokol kukup tambal fuku ilin uyo daal-daal-kemin disa; nuli am lang uyo daal-daal-kemin disa kemup namti, ilom ima waan tiil-nokoma uyo inin-inin tambal-kup faka-mokomup.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Kanolin kemin, uyo utamupla, kabak-ata liip so no kalup namti, unang tunum alik kukup tambal kaata-kup kukaayin-bam ale, tunum unang iyo tal Kamokim Yesus ami lak duulin ita dukum-kup titil-foko kukaayin-bam ke-bamduwa yo.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Kamala kulu, nami weng uyo disa kelu kewon e kali kemin, nali nak-tunum ami weng kala bakaan-bilila dolba ami dolmin mep bairo uyo kuluu-lomdi nakal nalmi weng mafiing kaata dol-yinbi. Kemin, ipkal dolmin dukum dol-yinbi uyo utamiwa, kaa nalta dola kuyili kala kalin o kalaliya dol-yinbi.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Tunum malo ma kipni ipnaal kaa bo-kukan-tiiyiwa yo, kalalip iluut kuyak dakabip. Kemin, kaa kanimin o kalaliwa kanubip i? Kiili, ap-tunum kusal Juda kusnum imi tiin diim kaali, ili kukuyin tunum tambal o, kalin o kal-bom ale, imi aket kaa fukun kanola, Nuli unang tunum imi kukuyin-bulupla Moses ami Lo uyo daang ukuwa Yesus ami as diim taanse ami lak kaata-kup duulip namti, Juda ili kaami kalan kaata aket atul tabeyule, numi yemalip i! kalale, kulaali Moses ami Lo yo kala mep ipnaal wakan-tiimin kukup kaata yikik-kutal-fuku-bom kukuyila-yaabip; kemin ale,
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 kukuyin tunum kiili, kanum bakan-unbip. Katale, kanola tunum imi ipnaal wakan-tii-lomdip, Nuli ti, atin Juda tituun kelup te! ken-unbip kiili, fan Moses ami Lo kaa atin talalu tambal-kup kutal-fukusip disa. Lale, kukuyin tunum imi aket fukunin kaali, Titil-foko bakayin-bulupla, numi weng kaata weng san-ilomdiwa, ipnaal uyo bo-kukan-tiiyiwa kawu, kayak kayak iyo numi win dukum-kup bakamin o, kalalipya, iyo iluut kuyak daa bomdip kipni kanum bakayila-laabip.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Kata, nali mafek mafek kusnum ma kiimi win kaali ma kufolokomi disa; nali ti Yesus Kraist ami win kaata-kup kufu-bamdi, ami as diim taanse kabak-ami fiyaap kaata-kup tabebi kemin, nami fiyaap duun-umbi kabak-ami miit kaali, Yesus ali as diim kawu taan-ilomda numi dong dokoyase no kala-lomdiya kaata, tawaal diim kaami mafek mafek ita nami tiin molokomip disa; atin ti ili taanin tap kesip. Kemin, nili mafek mafek kanolin ma iyo nuubi disa. Ili nami kambop-na-lomdip taanin tap kesip kaa asuk ili nam-bital nam-mafak-daka-mokomip disa yo.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Kemin, ipnaal bo-kukan-tiimin kukup kaali, mafek mafek sakbaalim dukum disale, ipnaal bo-kukan-tiimin kukup kambola-laamin kuukal ti, mafek mafek sakbaalim dukum disa. God ami ulela-yim-buulala tiltam kama unang tunum kem-laabup kaami fiyaap kaata-kup duumin o.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Kemin, dok kanolin kipta kanolin aket kaata-kup kutal-fukulip namti, nali beten kamayin-bilila, God ali ibi ulduulala atin ti Israel tituun-kup tabin ke-silip namti kaa-bilip, ipni olen-daaya-lomda dong dakaayin-balaya, tiltam balili-kalin aket uyo kuluulin o kal-bomdiya beten kamayinbi ko.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Kemin, weng mafiing namti kalabuu. Yesus ami kalan kaata, tunum iyo taba nayo nemin-kup ke-biliwa, nami angtiil diim uyo dal yam-kup bukusu. Kemin, nali atin ti Yesus ami okok kemin tunum kemin, tunum iyo ma nami weng kukaayinbi uyo, asuk kuyang saak tiilamip o kalaliya kemin,
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 nak-tunum kusal kipyo. Nali Kamokim Yesus ami beten keliya, kipni diim kawu bomdaya, kibi kukup tambal disa masiim-kup kukaayin-balaya, bom-biliwa yi! Fan ko. Kemin, Pol nita sukon kala dolni no.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.