Gálatas 6
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NVT
1 Nak-tunum kusal kipyo. Kanola ipkal utamipla, Tunum ma yang ban keba kala, kalip namti, tunum kamasi God ami Sinik ami weng kutal-fuku daang bakaalin tunum ipta, yang-ilomdip akolkup nu-bam ale, aket bilili-kalin kaata-kup kukaan-bam dong dakaala unan-silip ami aket fanang uyo asuk tambal-kup keluk o. Misii Setaan ayo ipkal tal yam-kukulaya, mep tunum kaami ban ukuba ultap kelamip i! Ibi boko-lom: Yi! nuli titil-fak-daasup kawi kemin disa; kabak talalu utafii-bamdiwa yi!
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Kemin, kaptum kusal ili aket uluum uyo kuluulip namti, ibi yang dong dakaayin-bamdiwa yo. Dong dakaayokomip kaata, fan Kraist ami lo namti kaa kuluu-lomdip kanubip.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Kemin, tunum ma ami aket fukunin uyo fukuna yi, Yi! nali kasaa win tibin tunum kawi! kema namti, ali win tabin dinim kemin ami aket tem uyo fanang mak-maak ola-buluya baka-mokoma.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Kanun-unbip kemin, unang tunum maakup maakup iyo ilmi kukup uta utamiwa yi, Kaata mafak e, tambal e, yakan-kaa-bamdiwa kayi! Kanola utamipla, Imi kukup uyo tambal u! kalip kulaali, kanubip umi kukup uyo fiyaap duulalip. Ale, yak imi kukup kuyaku-som, aptum ami kukup kuyaku-som, kelip liiwu kela-laamin disa.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Unang tunum maakup maakup ili God ami tiin diim kawu tolniwa, God alta taba-lom imi kukup uyo liip-mokoma. Kemin, tunum kabi yak kap-tunum kusal kusnum imi kukup uyo liiwalin dinim yo.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Kulaali, tunum ayo God ami weng uyo unang tunum imi kukuyila uyo, inin-inin aye, tuumon aa uyo lo-lomdip, anung kaata ilmi kukuyin tunum kaami kukaalalip ko.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Ibi weng kalu talalu weng selin. Kanola tunum ayo yang inin-inin san kulii-yang dikila ilom tiltam tabokoma kaa, mafek mafek san kusnum ke-lokomu disa; asuk ti ulta tiltam abuulule duk-duulokoma. Kemin, ultap o. Tunum ayo dok kano-lomdaya, alami kukup uyo kuwaa-lomda God kaa kasen-fokolokoma disa; God ali taba tunum almi kukup mafak kanun-tabasa kaami maan uyo telokoma.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Kanola, tunum ma ayo siin kaami kukup kaata ti kano kutal-fukulin-kup ila namti, alami siin kaami kukup kaa kanumin-kup keba kaata, taba-lomda tiltam dap-mafak-daalale, atin maaklo ke-lokoma. Kemin, kanola tunum ali God ami Sinik Tambal ami weng kaata-kup kutal-fuku ila namti, kaata Sinik Tambal ata ami suunkup ilin kaami liip kaali talalu kolaya suunkup ilokoma.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Fan, ilom am ma daanokomu kabaku, God ali numi kukup kaami maan kaali, tiiyokoma. Kemin, nokol kukup tambal fuku ilin uyo daal-daal-kemin disa; nuli am lang uyo daal-daal-kemin disa kemup namti, ilom ima waan tiil-nokoma uyo inin-inin tambal-kup faka-mokomup.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Kanolin kemin, uyo utamupla, kabak-ata liip so no kalup namti, unang tunum alik kukup tambal kaata-kup kukaayin-bam ale, tunum unang iyo tal Kamokim Yesus ami lak duulin ita dukum-kup titil-foko kukaayin-bam ke-bamduwa yo.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Kamala kulu, nami weng uyo disa kelu kewon e kali kemin, nali nak-tunum ami weng kala bakaan-bilila dolba ami dolmin mep bairo uyo kuluu-lomdi nakal nalmi weng mafiing kaata dol-yinbi. Kemin, ipkal dolmin dukum dol-yinbi uyo utamiwa, kaa nalta dola kuyili kala kalin o kalaliya dol-yinbi.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Tunum malo ma kipni ipnaal kaa bo-kukan-tiiyiwa yo, kalalip iluut kuyak dakabip. Kemin, kaa kanimin o kalaliwa kanubip i? Kiili, ap-tunum kusal Juda kusnum imi tiin diim kaali, ili kukuyin tunum tambal o, kalin o kal-bom ale, imi aket kaa fukun kanola, Nuli unang tunum imi kukuyin-bulupla Moses ami Lo uyo daang ukuwa Yesus ami as diim taanse ami lak kaata-kup duulip namti, Juda ili kaami kalan kaata aket atul tabeyule, numi yemalip i! kalale, kulaali Moses ami Lo yo kala mep ipnaal wakan-tiimin kukup kaata yikik-kutal-fuku-bom kukuyila-yaabip; kemin ale,
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 kukuyin tunum kiili, kanum bakan-unbip. Katale, kanola tunum imi ipnaal wakan-tii-lomdip, Nuli ti, atin Juda tituun kelup te! ken-unbip kiili, fan Moses ami Lo kaa atin talalu tambal-kup kutal-fukusip disa. Lale, kukuyin tunum imi aket fukunin kaali, Titil-foko bakayin-bulupla, numi weng kaata weng san-ilomdiwa, ipnaal uyo bo-kukan-tiiyiwa kawu, kayak kayak iyo numi win dukum-kup bakamin o, kalalipya, iyo iluut kuyak daa bomdip kipni kanum bakayila-laabip.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Kata, nali mafek mafek kusnum ma kiimi win kaali ma kufolokomi disa; nali ti Yesus Kraist ami win kaata-kup kufu-bamdi, ami as diim taanse kabak-ami fiyaap kaata-kup tabebi kemin, nami fiyaap duun-umbi kabak-ami miit kaali, Yesus ali as diim kawu taan-ilomda numi dong dokoyase no kala-lomdiya kaata, tawaal diim kaami mafek mafek ita nami tiin molokomip disa; atin ti ili taanin tap kesip. Kemin, nili mafek mafek kanolin ma iyo nuubi disa. Ili nami kambop-na-lomdip taanin tap kesip kaa asuk ili nam-bital nam-mafak-daka-mokomip disa yo.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Kemin, ipnaal bo-kukan-tiimin kukup kaali, mafek mafek sakbaalim dukum disale, ipnaal bo-kukan-tiimin kukup kambola-laamin kuukal ti, mafek mafek sakbaalim dukum disa. God ami ulela-yim-buulala tiltam kama unang tunum kem-laabup kaami fiyaap kaata-kup duumin o.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Kemin, dok kanolin kipta kanolin aket kaata-kup kutal-fukulip namti, nali beten kamayin-bilila, God ali ibi ulduulala atin ti Israel tituun-kup tabin ke-silip namti kaa-bilip, ipni olen-daaya-lomda dong dakaayin-balaya, tiltam balili-kalin aket uyo kuluulin o kal-bomdiya beten kamayinbi ko.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Kemin, weng mafiing namti kalabuu. Yesus ami kalan kaata, tunum iyo taba nayo nemin-kup ke-biliwa, nami angtiil diim uyo dal yam-kup bukusu. Kemin, nali atin ti Yesus ami okok kemin tunum kemin, tunum iyo ma nami weng kukaayinbi uyo, asuk kuyang saak tiilamip o kalaliya kemin,
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 nak-tunum kusal kipyo. Nali Kamokim Yesus ami beten keliya, kipni diim kawu bomdaya, kibi kukup tambal disa masiim-kup kukaayin-balaya, bom-biliwa yi! Fan ko. Kemin, Pol nita sukon kala dolni no.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.