Efésios 6
God Ami Alokso Weng (TIF) vs BKJ
1 Aa man kipyo, ipkal Kristen kemin kawak-aalap imi weng kaata-kup weng san-kaa-bam ilokomip namti, kawu tambal-kup keyula kutal-fukulokomip.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Kemin, God ami Sukon Tem weng uyo boko-lomdu: Kawak-aalap kiili, numi dabom o, kala-lomdipla, imi weng kaata-kup weng san-kaa-bamdipla yo, kalsu. Kemin, weng kaa God ami kamasi diildiil kawu lo uyo kuka-daa-lomda, alami weng uyo kuka-daasa, Uta kanolokomi no, kala kutii kesa. Kemin,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 weng kabak-ali boko-lomdu: Weng san-kaamap namti, tambal-kup bomdaple, tawaal diim kala bombi ke-lokomap o, kalsu ko.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Ale, awil-fakal kipyo, man iyo suunkup titil tabin weng kaa bakayin-biliwa, man iyo aket atul tabemin daa. Ti tambal-kup tiin mo-bomdipla yo. Kamokim ami weng kaata-kup kukuyin-bam ale, kukup mafak kebip uyo yim-bak-saan-bam ke-biliwa yo!
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Disa iip kawu sok de-yimulip ok fukulin tunum kipyo, ibi iltipni tawaal diim kalawaami okok kebip kaami aket kaali ti maakup kaata-kup fanang daka-bamdip, imi weng kaata-kup weng san-kaa-bamdiple, aa yak okok kemin kaami aket uyo maakup kaata-kup fukun-bam ale, imi weng kaata-kup weng san-kaa-bamdipla yo! Kraist ami weng, weng san-kaa-bam kanun-umbip ulultap ke-bamdiple,
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 iltipni kamok imi tiin diim kaata-kup okok ke-bulupla, iyo fiyaap duumik o, kalin daa. Kraist ayo numi disa iip kawu sok de-yimuse kemin, nuli ami okok kamaalin tunum o, kalaliwa, kiimi tiin kuwaayinbip kaaso, suunkup ok ayo dukum-kup kutal-fuku-bomdipla, God almi boko-lomda: Kaata kanumin o, yimba kaata-kup aket tem kabaku atin ti kutal-fuku kanu-biliwa yo!
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Kemin, kipni disa iip kawu sok de-yimulip okok kebip uyo ti ipni tiin atafiimin aa, fanang dakamin aa, kiimi aket uyo kulaalip yak kabak banu kutal-fuku kanu-biliwa yo, kala-somla kemin, ibi, nuli tunum imi okok-kamayinbup kaata yoko! kala mafak mafaknin daa kemin, ipni Kamokim Yesus Kraist ami okok kemin tambal kaata dukum-kup kutal-fukulokomip ultap ke-lomdipla, ok uyo tambal-kup fukulin o.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Ipkal utamsip. Kemin, fanang daalin! Tunum ayo kanta ma okok kemin tambal ma kema namti, God Dukum ayo taba-lomda okok kebip kaami maan uyo kuyokoma no. Tunum sok deyin sole, tunum sok de-yimulin dinim iso, iyo maan tambal kaa ti fanang maakup kola kola kuyokoma ko.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Disa iip kawu sok de-yimulip bom okok-ken-umbip imi awil-fakal o, kala tiin molin tunum kipyo, kipkal ti kanola ok fukulin tunum iyo kala nuuyim-bamdiwa yi! Ibi mep kulu ipso bom-bilip kiili, titil tabin weng uyo bakayin-bilipla, suunin kaami kukup kaali, kela-lomdipla, kukup tambal kaata-kup kukaayin-biliwa yo! Ti ipkal utamin, abiil tikiin bombe kaata ipni tiin molin ale, ipni ok tabuulin tunum imi tiin molin kemin ata taba-lomda, unang tunum win finin so, win dinim iso, alik maakup yam-kuku-bamda yim-bak-saanokoma no.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Nimi weng mafiing mafiing namti kula bokoli disa ke-lokomu. Kemin, ibi Kamokim Yesus Kraist ami diim kawu yak fewa-bilipla, ami titil dukum kaata kuluu-lom ipni dong dakaayin-balala, ipni aket tem kulaaso, kukup uso, iyo titil-foko-bomdiwa yo!
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 — ausente —
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 — ausente —
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Kemin, kanola kabi God ami waasi dinin kaami mafek mafek alik iyo miki-lomdapla, kukup mafak tiltam tolokomu uyo titil-fak-daa tola-lom daang ukuwap une-buluya, titil-kup foko tola-bomdapla yo!
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Kemin, kapni tola-lomdap kutiilokomap namti, kala buu kaatam! Weng tifan bakamin kaami kukup uyo waasi dinan-tal-unemin kaami ol tiil uyo kuyang di miki-laamin ultap kemin kuyang di mikilan o, kala-somla kemin; liip tangbal dikiwa unemin uyo waasi dinin kaami naam ultap kemin, waasi dinin kaami ilim uyo dildaak tiniman o!
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 God ami weng tambal uyo boko-lomdu: Unang tunum tala-tala-ke nalmi miit tem tilipla tiinum o, kala kanum bokosa kaali, unang tunum imi bakaya-tal-unemon o, kalap uyo, waasi dinin kaami yaan-alom uyo kutoop tinimin ultap kemin kutoop tiniman o!
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ma kaata, kabi waasi dinin kaami as kom daam katip ma kutoop ilmi fet kun tem tini-lomdip ilmi angtiil bak-daa-bomdip dinbip ulultap ke-lomdip, suunkup kapni aket uyo kuyak God ami diim daalapya, Tunum Mafakim Setaan ami fit oltem kaptoowu as milip kuyak daa-lomda ami wan binala as kon so, sok nang nong so, bola taleba uyo talokomu dinim; kemin wing kaali, daak aba tenokomu no.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Waasi dinin kaami nafalum kalaang-tabasu kaata kulaak tinilokomap kuuta, dabom uyo tambal-kup ilokomu; kemin ulultap o, utamapya, God ayo nami iliim uyo bop-na-lomda, nali tambal-kup bom bii no, kal-bomdapla yo! Kemin kabi waasi dinan-tal-unemin yeng o, kala bainat o, kebip ayo kutal-fuku waasi imi aket tem bakelilin ulultap ke-lomdap le, God ami Sinik weng taba-lom kup-timba uyo kuluu-lom unang tunum iyo bakayin-balapla, kuuta taba-lomdu imi fanang-dakamin uyo tam unokomu. Kemin, kanumin mafek mafek kiita kanu-bamdapya, faksaalin-kup bom-balawa yo!
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kanu-bamdipla, beten kemin o. Kipni God ami beten kamaalokomip kaali, Sinik ami win diim kawu dok kanolin dok kanolin kukup ke-mokomip iyo suunkup beten kamaan-bamdiple, kela-laamin daa. Ti tiin alep alep uyo baa-bomdipla, daal dinim, dak-lom dinim, tiin yak dinim, ke-bom kano aman dakaan-bamdip beten kamaan-bilipla, akal taba-lomda almi unang tunum alik iyo dong dakaayin-bam ale,
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 aa naso dong dakaap-nam-bam ke-balaya, alami weng uyo kuluu-lom unang tunum imi kuyokomi kaali, God akal dong dokop-nala, itam suunin dinim, titil-foko Yesus Kraist ami sang uyo bakayin-biliya, God ami weng tambal yang sawaansu uyo talalu utamin o!
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Nali God ami bon tem tunum o, kala weng tambal kuuta kulaala tulu weng san kulii yang unang tunum imi kukaayin tunum yale, kabak-ami kalan kaata nili sok dep-nipla, bom bii kemin, nali alami weng tambal kukaayin kaami okok kemin kaata, ipta God ami aman-biliwa, akal niyo dong dakaap-nin-balala, nayo suunin uyo kulaa-lomdila, titil-foko tola bakayin-bamdi yo!
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 — ausente —
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Aatumen God so, Kamokim Yesus Kraist aso, alim ita taba-lomdip ibi dong dokoyiliwa, atin ti nalami naktum kusal Kristen maakup ibi numi kayaak o, kala una-tala-ke-bamdiple, kap-tunum kusal imi aket-kup yelu kola-una-tala-ke-bamdip, iltipni aket uyo dukum-kup kuyak alim imi diim uyo fewa kelin o!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Kemin, kipso le, dok kanolin unang tunum alik ita suunkup numi Kamokim Yesus Kraist ami aket kaata-kup yeluya tiinsip iso, ibi God ata taba-lomda ipni aket tem uyo disa masiim kawu yaap ma kamayin-balala, tambal-kup bom-biliwa yi!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.