Efésios 6

God Ami Alokso Weng (TIF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aa man kipyo, ipkal Kristen kemin kawak-aalap imi weng kaata-kup weng san-kaa-bam ilokomip namti, kawu tambal-kup keyula kutal-fukulokomip.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Kemin, God ami Sukon Tem weng uyo boko-lomdu: Kawak-aalap kiili, numi dabom o, kala-lomdipla, imi weng kaata-kup weng san-kaa-bamdipla yo, kalsu. Kemin, weng kaa God ami kamasi diildiil kawu lo uyo kuka-daa-lomda, alami weng uyo kuka-daasa, Uta kanolokomi no, kala kutii kesa. Kemin,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 weng kabak-ali boko-lomdu: Weng san-kaamap namti, tambal-kup bomdaple, tawaal diim kala bombi ke-lokomap o, kalsu ko.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ale, awil-fakal kipyo, man iyo suunkup titil tabin weng kaa bakayin-biliwa, man iyo aket atul tabemin daa. Ti tambal-kup tiin mo-bomdipla yo. Kamokim ami weng kaata-kup kukuyin-bam ale, kukup mafak kebip uyo yim-bak-saan-bam ke-biliwa yo!
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Disa iip kawu sok de-yimulip ok fukulin tunum kipyo, ibi iltipni tawaal diim kalawaami okok kebip kaami aket kaali ti maakup kaata-kup fanang daka-bamdip, imi weng kaata-kup weng san-kaa-bamdiple, aa yak okok kemin kaami aket uyo maakup kaata-kup fukun-bam ale, imi weng kaata-kup weng san-kaa-bamdipla yo! Kraist ami weng, weng san-kaa-bam kanun-umbip ulultap ke-bamdiple,
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 iltipni kamok imi tiin diim kaata-kup okok ke-bulupla, iyo fiyaap duumik o, kalin daa. Kraist ayo numi disa iip kawu sok de-yimuse kemin, nuli ami okok kamaalin tunum o, kalaliwa, kiimi tiin kuwaayinbip kaaso, suunkup ok ayo dukum-kup kutal-fuku-bomdipla, God almi boko-lomda: Kaata kanumin o, yimba kaata-kup aket tem kabaku atin ti kutal-fuku kanu-biliwa yo!
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Kemin, kipni disa iip kawu sok de-yimulip okok kebip uyo ti ipni tiin atafiimin aa, fanang dakamin aa, kiimi aket uyo kulaalip yak kabak banu kutal-fuku kanu-biliwa yo, kala-somla kemin, ibi, nuli tunum imi okok-kamayinbup kaata yoko! kala mafak mafaknin daa kemin, ipni Kamokim Yesus Kraist ami okok kemin tambal kaata dukum-kup kutal-fukulokomip ultap ke-lomdipla, ok uyo tambal-kup fukulin o.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ipkal utamsip. Kemin, fanang daalin! Tunum ayo kanta ma okok kemin tambal ma kema namti, God Dukum ayo taba-lomda okok kebip kaami maan uyo kuyokoma no. Tunum sok deyin sole, tunum sok de-yimulin dinim iso, iyo maan tambal kaa ti fanang maakup kola kola kuyokoma ko.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Disa iip kawu sok de-yimulip bom okok-ken-umbip imi awil-fakal o, kala tiin molin tunum kipyo, kipkal ti kanola ok fukulin tunum iyo kala nuuyim-bamdiwa yi! Ibi mep kulu ipso bom-bilip kiili, titil tabin weng uyo bakayin-bilipla, suunin kaami kukup kaali, kela-lomdipla, kukup tambal kaata-kup kukaayin-biliwa yo! Ti ipkal utamin, abiil tikiin bombe kaata ipni tiin molin ale, ipni ok tabuulin tunum imi tiin molin kemin ata taba-lomda, unang tunum win finin so, win dinim iso, alik maakup yam-kuku-bamda yim-bak-saanokoma no.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Nimi weng mafiing mafiing namti kula bokoli disa ke-lokomu. Kemin, ibi Kamokim Yesus Kraist ami diim kawu yak fewa-bilipla, ami titil dukum kaata kuluu-lom ipni dong dakaayin-balala, ipni aket tem kulaaso, kukup uso, iyo titil-foko-bomdiwa yo!
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 — ausente —
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 — ausente —
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Kemin, kanola kabi God ami waasi dinin kaami mafek mafek alik iyo miki-lomdapla, kukup mafak tiltam tolokomu uyo titil-fak-daa tola-lom daang ukuwap une-buluya, titil-kup foko tola-bomdapla yo!
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Kemin, kapni tola-lomdap kutiilokomap namti, kala buu kaatam! Weng tifan bakamin kaami kukup uyo waasi dinan-tal-unemin kaami ol tiil uyo kuyang di miki-laamin ultap kemin kuyang di mikilan o, kala-somla kemin; liip tangbal dikiwa unemin uyo waasi dinin kaami naam ultap kemin, waasi dinin kaami ilim uyo dildaak tiniman o!
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 God ami weng tambal uyo boko-lomdu: Unang tunum tala-tala-ke nalmi miit tem tilipla tiinum o, kala kanum bokosa kaali, unang tunum imi bakaya-tal-unemon o, kalap uyo, waasi dinin kaami yaan-alom uyo kutoop tinimin ultap kemin kutoop tiniman o!
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ma kaata, kabi waasi dinin kaami as kom daam katip ma kutoop ilmi fet kun tem tini-lomdip ilmi angtiil bak-daa-bomdip dinbip ulultap ke-lomdip, suunkup kapni aket uyo kuyak God ami diim daalapya, Tunum Mafakim Setaan ami fit oltem kaptoowu as milip kuyak daa-lomda ami wan binala as kon so, sok nang nong so, bola taleba uyo talokomu dinim; kemin wing kaali, daak aba tenokomu no.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Waasi dinin kaami nafalum kalaang-tabasu kaata kulaak tinilokomap kuuta, dabom uyo tambal-kup ilokomu; kemin ulultap o, utamapya, God ayo nami iliim uyo bop-na-lomda, nali tambal-kup bom bii no, kal-bomdapla yo! Kemin kabi waasi dinan-tal-unemin yeng o, kala bainat o, kebip ayo kutal-fuku waasi imi aket tem bakelilin ulultap ke-lomdap le, God ami Sinik weng taba-lom kup-timba uyo kuluu-lom unang tunum iyo bakayin-balapla, kuuta taba-lomdu imi fanang-dakamin uyo tam unokomu. Kemin, kanumin mafek mafek kiita kanu-bamdapya, faksaalin-kup bom-balawa yo!
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Kanu-bamdipla, beten kemin o. Kipni God ami beten kamaalokomip kaali, Sinik ami win diim kawu dok kanolin dok kanolin kukup ke-mokomip iyo suunkup beten kamaan-bamdiple, kela-laamin daa. Ti tiin alep alep uyo baa-bomdipla, daal dinim, dak-lom dinim, tiin yak dinim, ke-bom kano aman dakaan-bamdip beten kamaan-bilipla, akal taba-lomda almi unang tunum alik iyo dong dakaayin-bam ale,
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 aa naso dong dakaap-nam-bam ke-balaya, alami weng uyo kuluu-lom unang tunum imi kuyokomi kaali, God akal dong dokop-nala, itam suunin dinim, titil-foko Yesus Kraist ami sang uyo bakayin-biliya, God ami weng tambal yang sawaansu uyo talalu utamin o!
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Nali God ami bon tem tunum o, kala weng tambal kuuta kulaala tulu weng san kulii yang unang tunum imi kukaayin tunum yale, kabak-ami kalan kaata nili sok dep-nipla, bom bii kemin, nali alami weng tambal kukaayin kaami okok kemin kaata, ipta God ami aman-biliwa, akal niyo dong dakaap-nin-balala, nayo suunin uyo kulaa-lomdila, titil-foko tola bakayin-bamdi yo!
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 — ausente —
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Aatumen God so, Kamokim Yesus Kraist aso, alim ita taba-lomdip ibi dong dokoyiliwa, atin ti nalami naktum kusal Kristen maakup ibi numi kayaak o, kala una-tala-ke-bamdiple, kap-tunum kusal imi aket-kup yelu kola-una-tala-ke-bamdip, iltipni aket uyo dukum-kup kuyak alim imi diim uyo fewa kelin o!
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kemin, kipso le, dok kanolin unang tunum alik ita suunkup numi Kamokim Yesus Kraist ami aket kaata-kup yeluya tiinsip iso, ibi God ata taba-lomda ipni aket tem uyo disa masiim kawu yaap ma kamayin-balala, tambal-kup bom-biliwa yi!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.