Apocalipse 15

God Ami Alokso Weng (TIF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kalawaali Jon nami lom tap du utamsii kaami sang kaata kemin, nali abiil tikiin titam daalila, Disa ukol ulmi mafek mafek kusnum ma tiltam tulu utami uyo ti sakbaalim, nayo utamila, Ensel fetkal iyo mafek mafek fetkal kulii-tilip kiiyo, ti angtiil yol unang tunum imi kukaayokomip kaami mafek mafek fetkal kiita ko. Tunum kii kanolin angtiil yol dukum atin mafiing namti kulu utam ale, God ami aket atul uyo disa kelula, God ayo unang tunum kii ma keyila angtiil yol uyo maso ma kuluulokomip disa yo.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Kuno mafek mafek kusnum ma atam talaalila, Kaali ok kumun altap ma alalsa ayo ti milim wok dinim falala-kup kalsa uyo am glas ultap ale, kaami dawong kaa as dawang tap kanolin. God ami tunum unang ili mafek mafek yol ok kumun tem umi saak wolti ami sinik kaata talalu kutii-bom aman dakan-bamdip kambolip kuno ami namba o, kala faldak kulu tiisu ma imi dabal kun diim kawu dolsip disa, ita ita ke yol ok kayaak saak wolti kulaa kulaak bana kela-lomdipla, kulaa nikil alimal iyo wok kumun falala-kup kalsu kaami balang diim kawu tola-bom gita yo, kebip buung bengkan God ata kuyimba uyo dakaa-bam ale, baal ayo wiimip ko.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 God ami okok kemin tunum Moses ami baal wiimsa so, God ami Sipsip Man ami baal iso, kiita wii-bam bokolip: God sakbaalim dukum, kabi titil miit kayaakim ale, kapni kukup kaali ti sakbaalim dukum akal almi kusnum o. God kabi am bokon kala dik-daa kulaasa kalawaami kamok kamok imi dabom kemin, kapni kukup uli ti tituun-kup tabasu no, ke-bamdip wiimip ko.
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Kapta-kup atin tambal-kup tabasap; kapta-kup titil melmel miit kayaakim kemin, alik kanolin tawaal kala dik-daa kulaasu kaami tunum miit kusnum ili kapni atul kaata-kup suun-bam ale, alik ili kapni titil aalap dukum kaata utam-somdiwa, kapni win kufup-tokomip kawu, alik kii utamiwa yi, Kabi ti suunkup aket tambal-kup fukun-bamdap yaap-kup kukup tangbal kaata kutal-fuku kesap o, takalipla, tal lotu kamap-tam-bam kapni fiyaap duup-tokomip o, kala baal ayo kanu-bam wiimip ko.
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Kulaa, baal ayo kanola uluulip disa kelule, talaaliya, Ensel ayo abiil tikiin lotu am dukum kaami abiin awem God ami bombe saal ayo busuula atam kemile,
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 ensel fetkal iyo lotu am kulu angtiil yol um-tal-daa-laamin ami mafek mafek fetkal kiiyo kulii tiltam aba-lom ilim namaal falala-kup kalin kaata miki-lom tam naam gol ta nonsip ilet kaa, miki-lom tiltam tabip kala
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 itamile, sawaayak kawu suunkup ilin tunum God ata tawaal diim kasel ban kemin tunum unang imi aket atul itam-ilomda, angtiil yol fakamin kaami-kup fetkal kaata kuluu binala daak gol ta dotusip kabas fetkal kaami diim unule, God ami mafek mafek tunum tap atalingkal imi iipyak tem maakup ma ata kabas fetkal kiiyo ensel fetkal imi kuyila.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Kemin, God ali lotu am diildiil kaptamu bombe ali titil so, dawang soyap ami dawang kaali, as dawang bak-tam dakaba tap kesu. Ami titil so, dawang so, kaa as lak ta am buku-laabu tap ke, lotu am aalap dukum ayo muupsu kala, kalalila, tunum iyo ma din kaptamu God kaa ma atamalip disa ke-biliwa, bii ensel fetkal ita angtiil yol dukum kuluu-laamin uyo ling daalip daak tawaal diim kayaak bom-bilip imi diim aba-lomdula, kanolin yol awak ma utamsip dinim uyo utam um-tal-daa-somdiwa dinimnip ko.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.