2 Tessalonicenses 1

God Ami Alokso Weng (TIF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nak-tunum kusal kaa tiinsip o. Pol, Sailas, Timoti kanolin nikil nuta sukon kalawaali, God ami unang tunum abip Tesalonaika kaptam bom-bilip kipni kulaayup din unuk o, kalaluwa kemin, nuli utamupla, Ibi Aatumen God aso, Kamokim Yesus Kraist aso, alim imi lak kaata dukum-kup duusip o, kala kalalupla kemin,
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 nuli Atok God aso, Kamokim Yesus Kraist aso, alim imi dik-dakaayim-bulup, ita taba-bomdip ipni disa misiim kulu tambal tambal ma kamayim-bilip, kipni aket fukunin uyo bilili-kup keya-bulu yo, kem-tabasup ko.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nak-tunum kusal aa! Nuli weng sanuwa, Kipni God ami lak duu-yaamin sakbaalim dukum kelule, kipni kap-tunum kusal Aatumen God ami lak duulin imi aket dukum kukaayin uyo tiltam dukuma-tala-bulu kebip kala kalalupla, nuli God ami yaap ke yo, kalin uyo yaap ma keyula kukaayila-tabasup.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Kabak-ali kanum tabasip kaa kalalupla, God ami unang tunum kusnum tala-tala-ke afetulipla, kaali nuli ti kipni win uyo kufuyin-bam ale, kipni sang uyo imi bakayim-bamdup: Tesalonaika kasel Kristen unang tunum bom-bilip ili God ami lak duulin disa, tunum ita kukup mafak kukaayim-bilip, bom bii angtiil yol kaa utamsip. Lale, kiimi God ami lak duu-laamin kaali, kulaa-yaamin disa; dukum-kup yikik-kutal-fuku kulii-tabasip o, kala bakayila-tabasup ko.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 God ami waasi tunum ita kipni kukup mafak uta kukaayila-tabasip. Lale, kipni God ami lak dakaamin kaali, dukum-kup yikik-kutal-fuku kulii-tabasip uta taba-lomdu alik nuli kukuyim-bulula, talalu utabup-kup, utamuwa yi, God ali unang tunum alik imi kukup kaa atin tambal-kup itam-ilomda, Awu, kuuta tambal ale, kaluuta mafak kalba-kup kawu, afetu yim-tii-lom ayo bokoya-lomda: Kipni kaa kanum tabasip kaami fiyaap uyo duubi. Kemin, kipta nali ulelsi kemin, yim-tama tam nalami abip kawu daa-lom, suunkup tiin molokomi no, yokokoma no, kala kalbup.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 God ali ti kukup tambal kaata-kup kutal-fukulin kemin, unang tunum kanta ma ipni kukup mafak uyo kukaayim-bilip angtiil yol dakamip namti, kiili ti God akal ti angtiil yol uyo kuyila uta-mokomip. God ami tiin diim kaa, nasiik angtiil yol kuyokomi kaali ti tambal o, kem-yaaba.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Kemin, am ma daanokomu kaa, ibi God alalta kipni angtiil yol uyo kukan-tiiya-lom tambal-kup ilin kaata kuyimba-kup, kuno nokol kanoyila ke-lokoma kaali, God alalta Kamokim Yesus ayo abiil tikiin lo kaptamu dabaala talda kipni angtiil yol uyo kukan-tiiyokoma. Ultap Kamokim Yesus ami talokoma kaali, ensel titil-kup tabasip iyo ku as dawang tem kabaku tiilaya aso, tildaak ilomdip,
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 unang tunum iyo God ami ma atamsip disa so, God ami daang bakaalin unang tunum la iyo numi Kamokim Yesus ami sang tambal umi kuyang saak tiimin iso, kiili angtiil yol kuyokoma.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Kanolin unang tunum fuut-kup tabasip kiimi kanun-umbip kabak-ami molokoma kaali, kano-somla ko: Kamokim ami talokoma kabaku angtiil yol kuyokoma kaa disa ke-laamin dinim; ti suunkup ilokomu le, ami tiin diim uyo fotaba im-baala yang ban-ilomdip almi titil tibin awak sakbaalkan dong dakaayin uyo maso ma uta-mokomip disale, atin disa.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Ale, weng ma kaata Kamokim Yesus ami talokoma kaali, unang tunum alik Yesus ami lak duulin ili kulaata Yesus ata imi iliim bose umi aket uta aket tam baneyiluya kawu, Yesus ami win ata kufu-bam kemokomip. Kemin, Tesalonaika kasel kipkal utamipla, God ami weng tangbal bakayinsup kabak-ali faneng kala-silip kemin, ipkal God ami unang tunum iso, kipso, ibi numi Kamokim Yesus ami win kaata kufon-bam ke-mokomip ko.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Numi aket kaali, unang tunum alik iyo numi Kamokim Yesus ami win kaata kufumin o, kal-bomdupla kemin, nuli suunkup Aatumen God ata ipni ulelsa tunum ami naan-bulupla, God alalta ipni aket tangbal fuku-daaya-lomda talalu-yimula tikalipla, tal aba tam almi ok kaata tambal-kup kutal-fuku-bilip, alami kaluung ata kukaayim-bam ke-balala, kipni aket fukunin so, titil so, angtiil so, iyo God ami kolokomip kaali, dong dokoyila ibi tambal-kup tal aba tam unang tunum tangbal kelum o, kebip uyo tal aba tam tangbal ke-lom, Kamokim Yesus ami kukup tangbal kaata kutal-fukulum o, kala-laabip uyo fukulokomip.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Kemin, kipni kanumin kukup kaami kutal-fukulokomip uyo, unang tunum kayak kayak ili kipni kukup tangbal kaata utafii-bamdipla kawu, numi Kamokim Yesus almi win uyo kufon-bam ke-mokomip. Ale, ata kipni win uyo kufu-bam kemak o, kala-lomdup naala-laabup, kaa dok kata naa kalolip: Numi God ami lotu kamaala-laabup aso, numi Kamokim Yesus Kraist aso, alim ita tangbal tangbal ma kamaya-tabasip kemin.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.