2 Coríntios 13
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NVT
1 Nali din itam tal-tal-kemsii liip alep fak-daasii. Kemin, am kamala kaakal asuk din itamon o, kebi. Kemin, din unokomi kaali, nali God ami Sukon Tem weng boko-lomdu:
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Unang tunum siin kawu ban kesip so, aa unang tunum kusnum iso, kipni weng ma bokoyon o, kalaliya kemin, kamasi din aba tili bombe. La, asuk mulo kawu din unila, kipso maakup bomdup weng kalawuumi sang kaata bokoyasii. La, asuk kamala samaanlo kalawu bomdila kaami sang kaata, maso ma bokoyokomi. Kemin, weng san iliwa! Nali asuk din ulila, Unang tunum kiili, maso ma ban kebip kala, kalokomi kaali, ma keyokomi disa. Ti alik kipni ban kebip kaami maan uyo kuyi yol awak kuluulokomip.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Kibi bokop-na-lomdip: Kukuyawa utamup, Kraist ata kapni bon tem kawu, tiin mo bom-balaya, almi titil tibin weng kaata bakabap o, tukum o, kebip ema? Ilom am ma daanu tal-ilomdi, ipni ban wakan-umbip kaami maan uyo tiiyilila, utamiwa, U, faneng, Kraist ami weng kaa Pol ami kukaan-balaya, ata fiit-kup tabin weng kaata, kuluu-lomda bakayinba no, nokokomip. Kraist ayo akolkup tam-ilom kipni ban kemin kaami maan uyo duu tiiyokoma disa; atin ti angtiil yol awak dukum kaata dukum-kup kuyilale, ibi awak uta-mokomip.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Kamasi Yesus ami tildaak talse kaa, ali fan tunum titil dinim nultap ke-bom ilale, dap yak as diim daa aalip taanse. Lale, God ami titil kaata, asuk dafola tam tiin-ilomda bombe kemin, Yesus ami aptum kusal nuli titil dinim la, kipni kukup mafak mafak kanubip kaata talalu-yimuluwa yo, kalalup din unokomup. Kemin, disa kaa din unokomup disa; nuli Yesus ami diim kawu fewa suunkup ilin tunum unang ke God ami titil kaata kuluulup kala, kalale, kulaali yak aba din kipni kukup kaata talaluyum o, kalalup din unupla ibi utamiwa, Pol nikil kiili, God ami titil kaata kuluu-lomdiwa, numi kun tibin weng kaata kukaayimbip kala kalokomip ko.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Ti ipkal utamin! Dok kanolin kapta Yesus Kraist ami lak duubap namti, kaata fan Kraist ali kapni aket tem kabaku bombe. Ale, Kraist ayo kapni aket tem ilin disa namti, kapni Kraist ami lak duu ilin kaa tiiknin disa bom-balap kemin, iltipni aket tem uyo talalu utafii-bamdip, Fan nuli God ami lak kulaa duu-sulup e? duu-sulup disa ye? kala fanang tet-bamdiwa kayi!
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ilom am ma daanokoma kawu, nami utafiibi kaa, ibi nuli itamiwa, Imi baka-bamdip: Nuli Kraist almi kalaan tunum o, kem-laabip kaali, faneng bakan-umbip kala kalokomip o, kalbi.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Nuli utamupya, Ibi ban wakamalip o, kalaluwa, God ami beten kamaan-bamduwa, Kapta dong dokoyilawa, kukup tambal-kup kemik o, kal-bom kanun-tabasup. Numi beten kaayo, ibi kukup tambal kaata-kup nuu-biliwa, kayak kayak iyo itam boko-lomdip: Pol nikil ili Korin kasel imi tambal-kup kukuyinbip kemin, nikil kiili fan Kraist ami kalaan tunum o, kalbup o, kal-bomdip numi tong kaayo, bakamik o, kal-bom beten kesup disa; numi beten kaa, ipta iltipni aket fukunin kaali, tiltam kukup tambal kaata-kup nuu-biliwa, kayak kayak iyo Pol nikil kiiyo, Kraist ami kalaan tunum imi titil kaata, kuluu-lomdip din Korin kasel imi titil tabin weng uyo bakayin disa kelip kemin, ili tifan Kraist ami kalaan tunum disa yo, yokokomip. Yale, kulaa yaap faleyamu no.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ipkal utamalip ko. Nikil numi ok kalawaali God ata kuyase kaata, God ami weng tituun-kup tabin kukup uyo kanubup uyo lo-tabu ke-wokomup disa; kaata dong dakaayin-bulula, God ami kukup tambal uyo talalu yikik-fuku-bomduwa kanu-mokomup.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Nuli kanola Kraist ami titil kaata, kuluu-lom kipni kukup mafak uyo talalulin disa kelupla, ipkal iltipni kukup kaa talalu-mokomip namti, nuli fiyaap duu-mokomup kala, kala-lomdupla, suunkup God ami beten kamaan-bulupla, ibi tiltam Kristen tituun-kup kelin o, kal-bomdupya, beten kamayila-yaabup.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Kamala kalaali, nali samaan kalawu bomdila weng kala dola kukaayinbi kabak-ami miit kaayo, Kraist alta okok kemin kaami titil kala kup-nase kaali, kuluu-somdila ipni yam-mafak-fuulokomi disa; kaa kuluu-lomdi kipni God ami lak dakaamin kaata dong dokoyiliya, tiltam titil-fak-daalin o, kalbi. Am ma daanula, din uniya, kipso nikil alimal maakup tiin-bom ilokomup kaali, titil kala kuluu-lom dukum-kup mafak bakayimbi kala kalaliya kemin, ti kalawu bomdila sukon-kup dola kuyilila, ipni kukup mafak uyo kamala kalawu dotuliwa, mafiing kawu din unon o, kalaliya, sukon kala dola kuyi ko.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Nalmi kayaak kipyo! Nami weng kaali, disa kelu kewa-somdiya kulaata weng umuuyon o, kalaliya kemin, ibi dong dokola una-tala-ke-bamdip kipni God ami lak duu-yilin kaayo, dukum-kup yikik-kutal-fuku-bom ale, nami weng bokoyi kaata, tambal-kup weng san-bom ale, kipni aket fukunin uyo atin ti maakup kaata-kup fukun-bam ale, aket maakup keliwa, God ali olen-dakaayin God ale, aket bilili-kalin God kemin, ata kipso bom-biliwa yo, kala-somla ko.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Kemin, God almi unang tunum numi kukup kaayo, tikip alik maakup, Ibi naktum o, kala weng fokola una-tala-ke-bamdipla yo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Alik God ami unang tunum kaltamu bom-bilip ita kipni weng umuuyilip kayi!
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Kemin, Kamokim Yesus Kraist ata ibi disa misiim kaami kukup tambal kaata-kup kamayin-bam ale, God ata kipni aket ayo kuyale, God ami Sinik Tambal ata taba-lomda alik kipni aket tem kaayo, yak fewa kelaya, tambal-kup bom-biliwa yo!
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.