2 Coríntios 13

God Ami Alokso Weng (TIF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nali din itam tal-tal-kemsii liip alep fak-daasii. Kemin, am kamala kaakal asuk din itamon o, kebi. Kemin, din unokomi kaali, nali God ami Sukon Tem weng boko-lomdu:
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Unang tunum siin kawu ban kesip so, aa unang tunum kusnum iso, kipni weng ma bokoyon o, kalaliya kemin, kamasi din aba tili bombe. La, asuk mulo kawu din unila, kipso maakup bomdup weng kalawuumi sang kaata bokoyasii. La, asuk kamala samaanlo kalawu bomdila kaami sang kaata, maso ma bokoyokomi. Kemin, weng san iliwa! Nali asuk din ulila, Unang tunum kiili, maso ma ban kebip kala, kalokomi kaali, ma keyokomi disa. Ti alik kipni ban kebip kaami maan uyo kuyi yol awak kuluulokomip.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kibi bokop-na-lomdip: Kukuyawa utamup, Kraist ata kapni bon tem kawu, tiin mo bom-balaya, almi titil tibin weng kaata bakabap o, tukum o, kebip ema? Ilom am ma daanu tal-ilomdi, ipni ban wakan-umbip kaami maan uyo tiiyilila, utamiwa, U, faneng, Kraist ami weng kaa Pol ami kukaan-balaya, ata fiit-kup tabin weng kaata, kuluu-lomda bakayinba no, nokokomip. Kraist ayo akolkup tam-ilom kipni ban kemin kaami maan uyo duu tiiyokoma disa; atin ti angtiil yol awak dukum kaata dukum-kup kuyilale, ibi awak uta-mokomip.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Kamasi Yesus ami tildaak talse kaa, ali fan tunum titil dinim nultap ke-bom ilale, dap yak as diim daa aalip taanse. Lale, God ami titil kaata, asuk dafola tam tiin-ilomda bombe kemin, Yesus ami aptum kusal nuli titil dinim la, kipni kukup mafak mafak kanubip kaata talalu-yimuluwa yo, kalalup din unokomup. Kemin, disa kaa din unokomup disa; nuli Yesus ami diim kawu fewa suunkup ilin tunum unang ke God ami titil kaata kuluulup kala, kalale, kulaali yak aba din kipni kukup kaata talaluyum o, kalalup din unupla ibi utamiwa, Pol nikil kiili, God ami titil kaata kuluu-lomdiwa, numi kun tibin weng kaata kukaayimbip kala kalokomip ko.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ti ipkal utamin! Dok kanolin kapta Yesus Kraist ami lak duubap namti, kaata fan Kraist ali kapni aket tem kabaku bombe. Ale, Kraist ayo kapni aket tem ilin disa namti, kapni Kraist ami lak duu ilin kaa tiiknin disa bom-balap kemin, iltipni aket tem uyo talalu utafii-bamdip, Fan nuli God ami lak kulaa duu-sulup e? duu-sulup disa ye? kala fanang tet-bamdiwa kayi!
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ilom am ma daanokoma kawu, nami utafiibi kaa, ibi nuli itamiwa, Imi baka-bamdip: Nuli Kraist almi kalaan tunum o, kem-laabip kaali, faneng bakan-umbip kala kalokomip o, kalbi.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Nuli utamupya, Ibi ban wakamalip o, kalaluwa, God ami beten kamaan-bamduwa, Kapta dong dokoyilawa, kukup tambal-kup kemik o, kal-bom kanun-tabasup. Numi beten kaayo, ibi kukup tambal kaata-kup nuu-biliwa, kayak kayak iyo itam boko-lomdip: Pol nikil ili Korin kasel imi tambal-kup kukuyinbip kemin, nikil kiili fan Kraist ami kalaan tunum o, kalbup o, kal-bomdip numi tong kaayo, bakamik o, kal-bom beten kesup disa; numi beten kaa, ipta iltipni aket fukunin kaali, tiltam kukup tambal kaata-kup nuu-biliwa, kayak kayak iyo Pol nikil kiiyo, Kraist ami kalaan tunum imi titil kaata, kuluu-lomdip din Korin kasel imi titil tabin weng uyo bakayin disa kelip kemin, ili tifan Kraist ami kalaan tunum disa yo, yokokomip. Yale, kulaa yaap faleyamu no.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ipkal utamalip ko. Nikil numi ok kalawaali God ata kuyase kaata, God ami weng tituun-kup tabin kukup uyo kanubup uyo lo-tabu ke-wokomup disa; kaata dong dakaayin-bulula, God ami kukup tambal uyo talalu yikik-fuku-bomduwa kanu-mokomup.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Nuli kanola Kraist ami titil kaata, kuluu-lom kipni kukup mafak uyo talalulin disa kelupla, ipkal iltipni kukup kaa talalu-mokomip namti, nuli fiyaap duu-mokomup kala, kala-lomdupla, suunkup God ami beten kamaan-bulupla, ibi tiltam Kristen tituun-kup kelin o, kal-bomdupya, beten kamayila-yaabup.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Kamala kalaali, nali samaan kalawu bomdila weng kala dola kukaayinbi kabak-ami miit kaayo, Kraist alta okok kemin kaami titil kala kup-nase kaali, kuluu-somdila ipni yam-mafak-fuulokomi disa; kaa kuluu-lomdi kipni God ami lak dakaamin kaata dong dokoyiliya, tiltam titil-fak-daalin o, kalbi. Am ma daanula, din uniya, kipso nikil alimal maakup tiin-bom ilokomup kaali, titil kala kuluu-lom dukum-kup mafak bakayimbi kala kalaliya kemin, ti kalawu bomdila sukon-kup dola kuyilila, ipni kukup mafak uyo kamala kalawu dotuliwa, mafiing kawu din unon o, kalaliya, sukon kala dola kuyi ko.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Nalmi kayaak kipyo! Nami weng kaali, disa kelu kewa-somdiya kulaata weng umuuyon o, kalaliya kemin, ibi dong dokola una-tala-ke-bamdip kipni God ami lak duu-yilin kaayo, dukum-kup yikik-kutal-fuku-bom ale, nami weng bokoyi kaata, tambal-kup weng san-bom ale, kipni aket fukunin uyo atin ti maakup kaata-kup fukun-bam ale, aket maakup keliwa, God ali olen-dakaayin God ale, aket bilili-kalin God kemin, ata kipso bom-biliwa yo, kala-somla ko.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Kemin, God almi unang tunum numi kukup kaayo, tikip alik maakup, Ibi naktum o, kala weng fokola una-tala-ke-bamdipla yo.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Alik God ami unang tunum kaltamu bom-bilip ita kipni weng umuuyilip kayi!
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Kemin, Kamokim Yesus Kraist ata ibi disa misiim kaami kukup tambal kaata-kup kamayin-bam ale, God ata kipni aket ayo kuyale, God ami Sinik Tambal ata taba-lomda alik kipni aket tem kaayo, yak fewa kelaya, tambal-kup bom-biliwa yo!
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.