1 Tessalonicenses 3

God Ami Alokso Weng (TIF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nikil numi aket fukunin kaali, misii disa kalawu bomdup kipni aket yaapkan fukunbup uyo, mafak kemin, naso, Sailas so, alep nuta abip Atens kalawu tiin-bomdup
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 — ausente —
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 — ausente —
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Nali weng saniya, Kayak kayak ita ipni kukup mafak uyo kukaayinbip kala kalalila, aket yaapkan fukun-bamdi, kipni God ami lak duu-yaamin uyo kulaalamip o, kala-somdila, nali Timoti kaa dabaali din-ilom ibi itama yi, Titil-foko tolbip kala kalalaya, weng uyo kulii-tal bokop-nala utamon o, kalalila dabaali din unse. Kemin, nami aket fukunbi kaali, ti Setaan ata numi ok dukum fiit-bam dong dakaayinsup uyo, alik ku-mafak-daa ibi ukatokoya, God ami lak duu-yaamin uyo kulaa kela yang ban-silip ema yo? kalaliya, aket dukum ayo fukun-tabasi.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Lale, Timoti ami kipni kamboyila talba kaa, weng tangbal kulii-tal numi bokoya-lomda: Tesalonaika kasel ili God ami lak uyo dukum-kup yikik-kutal-fuku-bam, imi aptum kusal imi aket uyo kukaayin-bam, suunkup numi aket fukun-bam fiyaap duu-bam ken-umbip. Nikil nuli kiimi aket fukun-bam kii din itamum i, ken-umbup tap yakal ti Pol nikil kii tiliwa itamum o, ken-umbip o, kala Timoti ata tal nuyo bokoyimba no. Kamala numi kipni aket dukum fukun-umbup uyo, kulaa kela fiyaap ata-kup duubup.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 — ausente —
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 — ausente —
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Nikil nuli ti dukum-kup kipni fiyaap kaata-kup duubup. Yale, numi yaap ke yo, kalin kaali, God ami kola-laabup namti uyo ti tiknamu disa.
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Nikil nuli ipni olen-yim-bamdupla, ti taap so, kutamiip so, suunkup God ami naan-bam dik-dakaan-bulup, liip keyila din unup tibi unu-tulu-kelupla, God ami weng uyo maso ibi kukaayin-bulupla, kulaali kipkal talalu kaal-ke utamiwa yi, God ali dong dakaayim-bala, numi Kraist ami lak duu-laamin uyo tambal-kup titil-fak-daalu yaap-kup ilokomup kala kalin o.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Nikil nuli beten ke-bamdup numi Aatumen God so, nulmi Kamokim Yesus so, alim ilta mafek mafek liip tiinbu uyo kukan-tii-lom yim-din-daaliwa, nuyo kipni fanang din unum o, kal-bomdup dik-daka-bam ale,
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Kamokim ami naan-bam dik-dakaan-bulupla, ibi iltipni kap-tunum kusal Kristen iyo aket kukaayim-bam ale, tunum unang kusnum kayak kayak God ami lak duulin disa kiikal, kuno aket kukaayin-bam, ipni kap-tunum kusal aket kukaayin kukup uyo ti dukum-kup titil-fak-daalula, tal aba tam nikil numi dukum-kup kipni aket kukaayila-yaabup tap ke-lomdip, iltipni kap-tunum kusal so, kayak kayak iso, imi aket kukaayin o, kala dik-daka-bam kem-tabasup.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 Kipni kanu-mokomip uyo, Kamokim Yesus ayo dong dokoyilaya, kipni Yesus ami lak dakaamin uyo titil-fak-daalula, kaptoop kaptoop kawu numi Kamokim Yesus aso, almi unang tunum tituun-kup alik iso, iyo talokomip uyo, tal kipni imbii tam nulmi Aatumen God ami tiin diim tiiliwa, ibi ti almi unang tunum tituun-kup tabin kelipla, Setaan ali taang-kala-lomda yim-bak-saanin weng uyo maso ma bokoyama disa yo, kalalupla, kaami sang kaata God kaa naala-yaabup ko.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.