1 Tessalonicenses 3

God Ami Alokso Weng (TIF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nikil numi aket fukunin kaali, misii disa kalawu bomdup kipni aket yaapkan fukunbup uyo, mafak kemin, naso, Sailas so, alep nuta abip Atens kalawu tiin-bomdup
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 — ausente —
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 — ausente —
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 — ausente —
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Nali weng saniya, Kayak kayak ita ipni kukup mafak uyo kukaayinbip kala kalalila, aket yaapkan fukun-bamdi, kipni God ami lak duu-yaamin uyo kulaalamip o, kala-somdila, nali Timoti kaa dabaali din-ilom ibi itama yi, Titil-foko tolbip kala kalalaya, weng uyo kulii-tal bokop-nala utamon o, kalalila dabaali din unse. Kemin, nami aket fukunbi kaali, ti Setaan ata numi ok dukum fiit-bam dong dakaayinsup uyo, alik ku-mafak-daa ibi ukatokoya, God ami lak duu-yaamin uyo kulaa kela yang ban-silip ema yo? kalaliya, aket dukum ayo fukun-tabasi.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Lale, Timoti ami kipni kamboyila talba kaa, weng tangbal kulii-tal numi bokoya-lomda: Tesalonaika kasel ili God ami lak uyo dukum-kup yikik-kutal-fuku-bam, imi aptum kusal imi aket uyo kukaayin-bam, suunkup numi aket fukun-bam fiyaap duu-bam ken-umbip. Nikil nuli kiimi aket fukun-bam kii din itamum i, ken-umbup tap yakal ti Pol nikil kii tiliwa itamum o, ken-umbip o, kala Timoti ata tal nuyo bokoyimba no. Kamala numi kipni aket dukum fukun-umbup uyo, kulaa kela fiyaap ata-kup duubup.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 — ausente —
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 — ausente —
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Nikil nuli ti dukum-kup kipni fiyaap kaata-kup duubup. Yale, numi yaap ke yo, kalin kaali, God ami kola-laabup namti uyo ti tiknamu disa.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Nikil nuli ipni olen-yim-bamdupla, ti taap so, kutamiip so, suunkup God ami naan-bam dik-dakaan-bulup, liip keyila din unup tibi unu-tulu-kelupla, God ami weng uyo maso ibi kukaayin-bulupla, kulaali kipkal talalu kaal-ke utamiwa yi, God ali dong dakaayim-bala, numi Kraist ami lak duu-laamin uyo tambal-kup titil-fak-daalu yaap-kup ilokomup kala kalin o.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Nikil nuli beten ke-bamdup numi Aatumen God so, nulmi Kamokim Yesus so, alim ilta mafek mafek liip tiinbu uyo kukan-tii-lom yim-din-daaliwa, nuyo kipni fanang din unum o, kal-bomdup dik-daka-bam ale,
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Kamokim ami naan-bam dik-dakaan-bulupla, ibi iltipni kap-tunum kusal Kristen iyo aket kukaayim-bam ale, tunum unang kusnum kayak kayak God ami lak duulin disa kiikal, kuno aket kukaayin-bam, ipni kap-tunum kusal aket kukaayin kukup uyo ti dukum-kup titil-fak-daalula, tal aba tam nikil numi dukum-kup kipni aket kukaayila-yaabup tap ke-lomdip, iltipni kap-tunum kusal so, kayak kayak iso, imi aket kukaayin o, kala dik-daka-bam kem-tabasup.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Kipni kanu-mokomip uyo, Kamokim Yesus ayo dong dokoyilaya, kipni Yesus ami lak dakaamin uyo titil-fak-daalula, kaptoop kaptoop kawu numi Kamokim Yesus aso, almi unang tunum tituun-kup alik iso, iyo talokomip uyo, tal kipni imbii tam nulmi Aatumen God ami tiin diim tiiliwa, ibi ti almi unang tunum tituun-kup tabin kelipla, Setaan ali taang-kala-lomda yim-bak-saanin weng uyo maso ma bokoyama disa yo, kalalupla, kaami sang kaata God kaa naala-yaabup ko.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.