1 Timóteo 6
God Ami Alokso Weng (TIF) vs VC
1 Kemin, unang tunum alik disa laap sok de-yimulip bomdip, okok kemin iyo aket fukun-bamdipla, Numi tiin molin tunum kaata-kup tunum tambal kemin, nuli ami weng kaa kutal-fukule uyo kanu-mokomup o, kal-bomdipla yi! Kanu-mokomip kaata tiin molin tunum ayo itama yi, Okok kemin imi kukup kaa atin ti tambal u, kala-somdaya, God ami win ayo ku-mafak-daka-mokoma disa le, Kristen imi win uyo kaa mafak o ke-mokoma dinim o.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Disa laap sok de-yimulip ok tabuulin imi tiin molin ili Kristen kesip namti, ok fukulin ayo aket fuku-daala yi, Ali nalmi kayaak kemin weng dinim ke-lom ami ok uyo daal-daal-ke-bamdila yiis kemin daa, ami aket fukunin kaa, Ali Kristen kemin, nali ami aket konbi kaata, ami ok uyo tambal-kup kamaan-biliya, akal okok kamaanbi kabak-ali mafek mafek tambal uyo kaa-bala kemum o, kala aket fanang daalokoma kaata, fan ok tambal-kup fuku-mokoma no.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Numi Kamokim Yesus Kraist ata taba-lomda, nuli God ami kukup kaami sang uyo talalu kukuyinsa, tunum kaa dok kanolin kaata ma taba-lomda, Kraist ami tituun-kup weng so, God ami kukup kutal-fukumin sang so, iyo kela yak weng kusnum kaata kuluu-lomda unang tunum imi kukuya namti, kaali
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 nokol utamupla, Tunum kaa, Nata talalu utamsi no, kal-bomda kutaang-kup taba bomda dak-fananba kata, ali ma talalu utamsa disa yo, kalokomup. Kemin, aket mafak kaali, kanolin tunum ami diim kawu bomdula, disa iweng kaata, Nata-kup bokoliya yo, kal-bomda, weng miit kaami kalan uyo weng aal diki-bam ke-bam ilin kemin, ali kanolin kukup kaata-kup aket aasu. Kemin, kanu-bamda bomdaya, kemin kanolin weng kaata kukuyin-bala, kayak kayak iyo weng sandipla, kukup mafak kanun-umbip namti kabakbu. Kanola aptum kusal ilmi mafek mafek kalan tuluya, weng aal diki-bam, disa kawu ilmi mafek mafek kalan nen-una-tala-ke-bamdip, dinan-kulii-tabe-bam ale, ap-tunum kusal imi weng mafak kukaayin-bamdiple, utamiwa yi, Nak-tunum kusal imi aket mafak uyo suunkup numi kukaayinbip kala kala-laabip, ale
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 suunkup weng aal-kup diki-bilip, somu-somu-ke-bam laabip kemin, kanolin tunum kiimi aket kaa atin ti mafak-insu. Kemin, God ami tituun weng uyo talalu utamin dinim keliwa kemin, imi aket fukunin uyo, God ami kukup kutal-fukumin uyo mafek mafek soyal kemin kaami liip uli kabuu nema yo, ken-umbip ko.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Fan, tunum ali kanita bilili kala dik-diiba bomda, aptum kusal imi mafek mafek mok uyo inin dinim ke-bamda, God ami kukup kaata kutal-fukulin-kup ilin namti, God ata taba-lomda ali atin tambal-kup kaman-bam laaba.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Nokol utamsup kemin, awak kasel ili numi yimu-laabip kaa awak kusal imi mat tem kaptamu mafek mafek so ma kuliilup, talen-umbup disa; bom bii tawaal diim kalaami ke-lokomup, kaa mafek mafek katip so ma kutama unokomup disa.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Kanolin kemin, nuli inin so, ilim kaal so, iyo ma bom-bilip namti, nuli mafek mafek katip kulaata tii yo, kal-bomdupya yo.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Tunum kanta ma bung yaapkan kaamin kaami aket-kup aalu namti, kaali dok kanolin dap-kukumin ma tiltam dap-kamolu kulii afun tem unin aye tap kelale, kukup mafak kaata taba-lomdu ami aket tem uyo ku-mafak-daalula babon-bam suunkup bung aket an-buluya, atin mafak-nokoma.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Kaa dok kata naa kalolip: Tunum ali tuumon kaamin aket kaata aalule, ali yak kukup mafak mafak alik kiimi miit namti kabuu kemin, tunum maakup maakup ili tuumon aket yelula, aket dakat yak abemin kuuta taba-lomduya, yim-tama yang tem diiluya, ilmi God ami lak dakaamin uyo kambola-lomdip ililta ilmi angtiil yol uyo kuluu kutaldak daa-lomdipya, aket uluum dukum uyo kan-tabasip o.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Kata, kabi God ami man ale, kabi kanumin kukup uyo kewa-kewa-ke-bamdap tambal tambal ma ke-bamdap, atin ti God ami kukup tangbal kaata-kup kutal-fuku-bom, kapni aket uyo kulaalap yak God ami diim abu kela-bomdap, kap-tunum kusal kayak kayak iyo, tambal o yakan-kaa-bamdaple, mafek mafek mafak tal kapni angtiil diim abamnu uyo titil-fak-daa-lom welap une-buluya, tunum kusnum kayak kayak imi aket filit kaata-kup kukaayin-bamdaple, kanu-balawa yo.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Kemin, tunum ayo Kraist ami lak duu-bomda ilokoma kaalile, tunum abiltap binan-bom kapta kapta kelap o kala, mafek mafek kukaanbip ultap kemin ale, kapkal ti tambal-kup abil unabap kaa, ti titil-foko-bomdapya yi! Sawaayak uyo God ali, Dap-tiiliya suunkup ilin tunum kelak o kala-lomdala, tim-tiilaya, kabi unang tunum yaapkan imi tiin diim kaa kapni Kraist ami lak duusap kaami sang uyo ku-fatap-daalap utam-silip kemin, kapni suunkup ilin tunum kesap kaa, ti dukum-kup titil-foko bom-balawa yi.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Kemin, God ali alik titfitmin mafek mafek kiimi mam-kukaayin God ale, Yesus Kraist ali kiyap Pontius Pailat ami diim kawu tituun-kup weng tambal-kup bokonsa tunum kemin, God so, Yesus Kraist so, alim imi tiin diim kawu weng dukum-kup uyo bokop-tokomi kayi!
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Kabi dok kanumin kaata ma nuu-balapla, weng mafak uyo kulii-tal aba yak God ami weng kabak tinimin daa yo; tambal-kup tiin mo-bomdawa yi. Kabi tiin molokomap kaali, tunum unang ili boko-lomdip: Weng kuuli mafak o, kalokomip disa. Kemin, kano ti tiin molin-kup una-balapya, yak aba butoop numi Kamokim Yesus Kraist ami tal fatap-nokoma kulu kutoop kulu daalan o, kala-somla ko.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 God ali utamaya, Yesus Kraist dabaali daak fatap-nokoma no kalsa kaa, tiltam tulu no, kalokoma, kabak-ata fan dabaala tildaak fatap-nokoma. Kemin, God ata-kup fiyaap duumin kaami miit kayaak ale, maakup ata-kup titil sakbaalim dukum uyo ami diim kawu bombuu. Kemin, ata king alik imi Kamokim diildiil ale, ata kamok kamok alik imi dabom ko.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Maakup ata-kup taan-yaamin disa ale, ami falala-kalin iilfoba kaa, atin tiin buluusi so kemin, dok kano-somdupla nuli yang ami mepso kaa yang ilomdup atamalup dinim; aa, tunum ma ata taba-lomda atamsa disa le, kuno tunum maakup ma ata taba-lomda atamama dinim o. Unang tunum nuli ami win kaata-kup kufon-bamdupla, ayo suunkup nuli tiin molin-kup bom-bala yo kala-somla ko.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Kemin, tawaal diim kalawaami mafek mafek uyo abiltap-siik mafak-nokomu kemin, tunum bung kayaakal kiili fuut-tabemalip. Kemin, bokoyilawa, imi mafek mafek yaapkan kaami lak dakaamin kaa kambola-lomdipla, atin ti God ami lak kaata duulin i! God ali alalta numi mafek mafek tambal yaapkan iyo kukaayin-bala fiyaap duumin-kup laabup o.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Kabi mafek mafek soyal iyo bokoyapla: Suunkup kukup tambal tambal kaata kutal-fuku bomdiple, ap-tunum kusal iyo atin kukup tambal kaata-kup kukaayin-bamdip, suunkup imi mafek mafek uyo aket dinim ke tunum kusnum iyo isom ke-bamdip masiim kukaayim-bam ke-bamdipla ko.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Umi kanumin kaali, iltipni bung men tap ke kuyak tam abiil tikiin tiiliwa, ilom dong dokoyokomu ultap, Kuuta tangbal kemin, am talaap kun kemin, uyo am kaami miit titil sokan kaata dong dakaalin ulultap kemin, mafek mafek soyal iyo mafek mafek masiim kukaayim-bam ke-mokomip kaata, fan dong dokoyilula, ili suunkup ilin unang tunum God ami abip bombe kawu ilokomip ko.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 — ausente —
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.