1 Timóteo 6

God Ami Alokso Weng (TIF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kemin, unang tunum alik disa laap sok de-yimulip bomdip, okok kemin iyo aket fukun-bamdipla, Numi tiin molin tunum kaata-kup tunum tambal kemin, nuli ami weng kaa kutal-fukule uyo kanu-mokomup o, kal-bomdipla yi! Kanu-mokomip kaata tiin molin tunum ayo itama yi, Okok kemin imi kukup kaa atin ti tambal u, kala-somdaya, God ami win ayo ku-mafak-daka-mokoma disa le, Kristen imi win uyo kaa mafak o ke-mokoma dinim o.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Disa laap sok de-yimulip ok tabuulin imi tiin molin ili Kristen kesip namti, ok fukulin ayo aket fuku-daala yi, Ali nalmi kayaak kemin weng dinim ke-lom ami ok uyo daal-daal-ke-bamdila yiis kemin daa, ami aket fukunin kaa, Ali Kristen kemin, nali ami aket konbi kaata, ami ok uyo tambal-kup kamaan-biliya, akal okok kamaanbi kabak-ali mafek mafek tambal uyo kaa-bala kemum o, kala aket fanang daalokoma kaata, fan ok tambal-kup fuku-mokoma no.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Numi Kamokim Yesus Kraist ata taba-lomda, nuli God ami kukup kaami sang uyo talalu kukuyinsa, tunum kaa dok kanolin kaata ma taba-lomda, Kraist ami tituun-kup weng so, God ami kukup kutal-fukumin sang so, iyo kela yak weng kusnum kaata kuluu-lomda unang tunum imi kukuya namti, kaali
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 nokol utamupla, Tunum kaa, Nata talalu utamsi no, kal-bomda kutaang-kup taba bomda dak-fananba kata, ali ma talalu utamsa disa yo, kalokomup. Kemin, aket mafak kaali, kanolin tunum ami diim kawu bomdula, disa iweng kaata, Nata-kup bokoliya yo, kal-bomda, weng miit kaami kalan uyo weng aal diki-bam ke-bam ilin kemin, ali kanolin kukup kaata-kup aket aasu. Kemin, kanu-bamda bomdaya, kemin kanolin weng kaata kukuyin-bala, kayak kayak iyo weng sandipla, kukup mafak kanun-umbip namti kabakbu. Kanola aptum kusal ilmi mafek mafek kalan tuluya, weng aal diki-bam, disa kawu ilmi mafek mafek kalan nen-una-tala-ke-bamdip, dinan-kulii-tabe-bam ale, ap-tunum kusal imi weng mafak kukaayin-bamdiple, utamiwa yi, Nak-tunum kusal imi aket mafak uyo suunkup numi kukaayinbip kala kala-laabip, ale
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 suunkup weng aal-kup diki-bilip, somu-somu-ke-bam laabip kemin, kanolin tunum kiimi aket kaa atin ti mafak-insu. Kemin, God ami tituun weng uyo talalu utamin dinim keliwa kemin, imi aket fukunin uyo, God ami kukup kutal-fukumin uyo mafek mafek soyal kemin kaami liip uli kabuu nema yo, ken-umbip ko.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Fan, tunum ali kanita bilili kala dik-diiba bomda, aptum kusal imi mafek mafek mok uyo inin dinim ke-bamda, God ami kukup kaata kutal-fukulin-kup ilin namti, God ata taba-lomda ali atin tambal-kup kaman-bam laaba.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Nokol utamsup kemin, awak kasel ili numi yimu-laabip kaa awak kusal imi mat tem kaptamu mafek mafek so ma kuliilup, talen-umbup disa; bom bii tawaal diim kalaami ke-lokomup, kaa mafek mafek katip so ma kutama unokomup disa.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Kanolin kemin, nuli inin so, ilim kaal so, iyo ma bom-bilip namti, nuli mafek mafek katip kulaata tii yo, kal-bomdupya yo.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Tunum kanta ma bung yaapkan kaamin kaami aket-kup aalu namti, kaali dok kanolin dap-kukumin ma tiltam dap-kamolu kulii afun tem unin aye tap kelale, kukup mafak kaata taba-lomdu ami aket tem uyo ku-mafak-daalula babon-bam suunkup bung aket an-buluya, atin mafak-nokoma.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Kaa dok kata naa kalolip: Tunum ali tuumon kaamin aket kaata aalule, ali yak kukup mafak mafak alik kiimi miit namti kabuu kemin, tunum maakup maakup ili tuumon aket yelula, aket dakat yak abemin kuuta taba-lomduya, yim-tama yang tem diiluya, ilmi God ami lak dakaamin uyo kambola-lomdip ililta ilmi angtiil yol uyo kuluu kutaldak daa-lomdipya, aket uluum dukum uyo kan-tabasip o.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kata, kabi God ami man ale, kabi kanumin kukup uyo kewa-kewa-ke-bamdap tambal tambal ma ke-bamdap, atin ti God ami kukup tangbal kaata-kup kutal-fuku-bom, kapni aket uyo kulaalap yak God ami diim abu kela-bomdap, kap-tunum kusal kayak kayak iyo, tambal o yakan-kaa-bamdaple, mafek mafek mafak tal kapni angtiil diim abamnu uyo titil-fak-daa-lom welap une-buluya, tunum kusnum kayak kayak imi aket filit kaata-kup kukaayin-bamdaple, kanu-balawa yo.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Kemin, tunum ayo Kraist ami lak duu-bomda ilokoma kaalile, tunum abiltap binan-bom kapta kapta kelap o kala, mafek mafek kukaanbip ultap kemin ale, kapkal ti tambal-kup abil unabap kaa, ti titil-foko-bomdapya yi! Sawaayak uyo God ali, Dap-tiiliya suunkup ilin tunum kelak o kala-lomdala, tim-tiilaya, kabi unang tunum yaapkan imi tiin diim kaa kapni Kraist ami lak duusap kaami sang uyo ku-fatap-daalap utam-silip kemin, kapni suunkup ilin tunum kesap kaa, ti dukum-kup titil-foko bom-balawa yi.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Kemin, God ali alik titfitmin mafek mafek kiimi mam-kukaayin God ale, Yesus Kraist ali kiyap Pontius Pailat ami diim kawu tituun-kup weng tambal-kup bokonsa tunum kemin, God so, Yesus Kraist so, alim imi tiin diim kawu weng dukum-kup uyo bokop-tokomi kayi!
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Kabi dok kanumin kaata ma nuu-balapla, weng mafak uyo kulii-tal aba yak God ami weng kabak tinimin daa yo; tambal-kup tiin mo-bomdawa yi. Kabi tiin molokomap kaali, tunum unang ili boko-lomdip: Weng kuuli mafak o, kalokomip disa. Kemin, kano ti tiin molin-kup una-balapya, yak aba butoop numi Kamokim Yesus Kraist ami tal fatap-nokoma kulu kutoop kulu daalan o, kala-somla ko.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 God ali utamaya, Yesus Kraist dabaali daak fatap-nokoma no kalsa kaa, tiltam tulu no, kalokoma, kabak-ata fan dabaala tildaak fatap-nokoma. Kemin, God ata-kup fiyaap duumin kaami miit kayaak ale, maakup ata-kup titil sakbaalim dukum uyo ami diim kawu bombuu. Kemin, ata king alik imi Kamokim diildiil ale, ata kamok kamok alik imi dabom ko.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Maakup ata-kup taan-yaamin disa ale, ami falala-kalin iilfoba kaa, atin tiin buluusi so kemin, dok kano-somdupla nuli yang ami mepso kaa yang ilomdup atamalup dinim; aa, tunum ma ata taba-lomda atamsa disa le, kuno tunum maakup ma ata taba-lomda atamama dinim o. Unang tunum nuli ami win kaata-kup kufon-bamdupla, ayo suunkup nuli tiin molin-kup bom-bala yo kala-somla ko.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Kemin, tawaal diim kalawaami mafek mafek uyo abiltap-siik mafak-nokomu kemin, tunum bung kayaakal kiili fuut-tabemalip. Kemin, bokoyilawa, imi mafek mafek yaapkan kaami lak dakaamin kaa kambola-lomdipla, atin ti God ami lak kaata duulin i! God ali alalta numi mafek mafek tambal yaapkan iyo kukaayin-bala fiyaap duumin-kup laabup o.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Kabi mafek mafek soyal iyo bokoyapla: Suunkup kukup tambal tambal kaata kutal-fuku bomdiple, ap-tunum kusal iyo atin kukup tambal kaata-kup kukaayin-bamdip, suunkup imi mafek mafek uyo aket dinim ke tunum kusnum iyo isom ke-bamdip masiim kukaayim-bam ke-bamdipla ko.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Umi kanumin kaali, iltipni bung men tap ke kuyak tam abiil tikiin tiiliwa, ilom dong dokoyokomu ultap, Kuuta tangbal kemin, am talaap kun kemin, uyo am kaami miit titil sokan kaata dong dakaalin ulultap kemin, mafek mafek soyal iyo mafek mafek masiim kukaayim-bam ke-mokomip kaata, fan dong dokoyilula, ili suunkup ilin unang tunum God ami abip bombe kawu ilokomip ko.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 — ausente —
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.