1 João 3
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NAA
1 Ibi ti kaa daatamin! Aatumen God ali ti numi aket kaali, dukum-kup kuya-bomdaya, Ibi nalmi man o keba. Kemin, tifaneng kemin, ti kaa daatamin. Kemin, tawaal diim kasel kukup mafak kutal-fukulin ili, God kaa talalu atamin disa kesip. Kemin, almi man nokol ti kanola itamipla yi, Kii God ami man o! yaka-laabip disa te!
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Atin ti nak-tunum kusal kipyo! Kulaa, nikil nuli God almi man ke-sulup. Yale, nuyo utamuwa yi, Ilom am mafiing mafiing daanokomu kaa, nuli dok kanumin unang tunum iltap ma ke-lokomup i? Lale, nulmi utamsup kaalile, siin-ilom Yesus Kraist ami talokoma kaata, nokol ti alaltap ke-lokomup. Kemin, numi kawu utamsup kaali, kaa dok kata naa kalolip: Nokol utamupla yi, Kaali ti fan kaa bombe no, kalokomup.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Kanola, unang tunum alik ili kaa utam-ilomdip Yesus ami fenbip ilmi aket tem kawu tiin mo-lomdip Kraist almi aket tem ban kemin dinim, tambal-kup bombe altap ke-bom laabip.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ban kemin kaami kukup ayo God ami weng awem o kala lo kuumi kuyang saak tiimin kaami kukup kaata, kemin, kawanta ban kema namti, kaali dak-fanan-bamdaya, God ami weng uyo kuyang saak tela-taba.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Kemin, ipkal kulaa utamsip taa, Yesus Kraist ami tal tawaal diim kalaba talse kaali, ti tawaal diim kasel numi ban kemin takan-tiiyon o kalalaya talse. Kemin, atin Yesus ali ti ban kemin dinim tunum o.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Kanola, tunum ma ayo Yesus ami mepso kulu ila namti, ali ban kemin kukup uyo ma suunkup kutal-fukun-umba disa; kemin ale, tunum ma ayo suunkup ban kemin kukup kaata-kup fukun-umba namti, nokol utamuwa yi, Mep tunum kalaali, Yesus kaa talalu atamsa disa yo! kalokomup.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Nalmi miining kipyo, utafii-bamdiwa yi! Kanola tunum ma ayo ipni disa iip bokoyokoma kaa, ibi ami weng uyo weng san-kaamin dinim o. Kemin, kanola tunum ma ayo kukup tambal kutal-fuku ila namti, ali ti Yesus Kraist alaltap ke tituun-kup tabasa tunum namti kulu bombe.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Kemin, tunum ma ayo ban kemin kukup kaata-kup kutal-fuku-bomda ban kem-tal-unemin-kup kema namti, kulaali Tunum Mafakim ami man ali kulu bombe ko! Sawaayak kawu Tunum Mafakim ayo ban kem yakyak kutal kula diila kemin, suunkup ban kemin-kup ke-bam ilin tunum kaali, Tunum Mafakim ami man namti kaa bombe no. Kemin, God ami Man ayo atamala yi, Tunum Mafakim ayo kanum-tabasa kala, kala-lomda, daak tawaal diim un-ilomdi Tunum Mafakim ami ok mafak uyo lo-lomdi kukan-telon o, kala-lomda taldaak fatawase.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 — ausente —
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 — ausente —
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Kamasi ipni weng, weng sansip namti kala bombuu. Kemin, nak-tunum kusal imi olen-daaya-lom aket-kuya-una-tala-ke-bamdupla yo.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Kemin, nuli Adam ami man diil Ken alaltap ke ami kukup mafak kaata, kutal-fuku-laamin disa. Kemin kaali, Tunum Mafakim ami man ke-lomdaya, niing ayo an-kutiila taansa. Kemin, kaa kanim kalan kaata, niing kaa aasa ni? Fik ami kukup kaali ti atin mafak ale, niing ami kukup kaata, tambal o kala-lomdala, fik ata niing ami waasi kenba-kup, niing ayo an-kutiila taansa te!
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Nalmi nak-tunum kusal kipyo! Ti kano, tawaal diim kasel kalawiita kipni tit-itam-ilomdip kipni waasi keyip namti, ibi aket yaapkan fukun-bamdip aket uluum kaa kaamin daa yo.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Kemin, nuli ti nulmi nak-tunum kusal imi aket kukaayin-bam laabup kaata-kup atamupla yi, Numi taan-laamin liip kaata kambola-somdupya, tiltam tiin kawong kaami liip kawu, bom-bulup kala, kala-som ale, tunum ali ap-tunum kusal imi aket uyo kukaayin dinim ke-bamda ila namti, kulaali atamuwa yi, Awu, ali taan-yaamin kaami liip kawu bombe no kalolup o.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Kanola, tunum ali ti almi ap-tunum kusal imi aket atul-kup kukaayila namti, ali ti tunum an-kutiila taan-laaba altap ke-bamda kanuba. Kemin, kipkal utamsip kaali, tunum ma ata ap-tunum an-kutiila taana namti, ali suunkup ilin tunum disa.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Yesus ayo numi lak kaata duu-lomdaya, almi angtiil lak uyo duulin disa; maas kela-lomda numi dong dokoyase kaata, atamupla yi, Nak-tunum kusal imi lak dakaamin namti kaa bombuu no kalalupya atam-sulup. Kemin, nokol ti kano nak-tunum kusal imi aket uyo kuya-lomdup aket kuya-una-tala-ke-bamdupla, nak-tunum kusal imi yelum o kalip namti, imi abiin kaa kuluulami no, kal-bomdupla, dong dakayum o.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Kemin, kanola tawaal diim tunum mafek mafek soyap ayo ma ap-tunum mafek mafek iiba kaali, ma olen-daalama dinim kela namti, kulaali God ami lak duusa disa namti kulu bombe.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Nalmi miining kipyo! Nulmi nak-tunum kusal imi aket uyo kuyup o kala disa kasen-foko weng kaata-kup bakayin disa; le, disa iip bon tem kaata-kup takamin daa kayi! Numi aket aye, fanang aye, kiiyo ti olen-dakaayin-bamduple, nulmi nak-tunum kusal iyo ti aket kukaayin-bam disa tambal tambal ma kaata-kup kamayin-bamdup dong dakaayum o kala-somya ko.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 — ausente —
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Atin ti nak-tunum kusal kipyo! Kanola nokol aket fuku-daalupla, God ata numi ban kemin uyo kukan-tiiyase no kala, aket tambal keyokomu kaa, God ami tiin diim uyo, suunin disa ke-lom titil-fak-daa tol-nokomup.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Kemin ale, nuli ami weng kutiisa uyo, weng san-ilom kutal-fuku-lomdup dok kanolin kukup kaata, God ali kaami fiyaap kaa duun-umba ayo, kutal-fuku kelup namti, numi beten ke-bamdupla, mafek mafek sang ma dik-daalokomup kaali, akal maan tiiyokoma.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Kemin, God ami weng kuka-daasa namti kala bombuu. Kemin, kabak boko-lomda: Ibi nami man ami lak uyo duubip-kup ale, kuno kap-tunum kusal imi aket uyo kuya una-tala-ke-bam kemin o kalsa. Kemin, weng kala kuka-daasa kaa, Yesus Kraist alalta bokoya-lomda: Kaali, kanumin o yakase no.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Kemin, tunum kawanta God ami weng kaa kuka-daasa uyo, weng san kutal-fukula namti, tunum kaali, God aso bombe, aa ti kuno God akal tunum aso bombe. Kemin, nuli dok kano-lomdup, atamupla, God ali nuso bombe no kalokomup ma? God ami Sinik dabaala tal numi aket tem bombe ata kukuyila utamupla yi, Fan, God ali nuso bom-bulup o kalokomup te!
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.