1 João 3

God Ami Alokso Weng (TIF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ibi ti kaa daatamin! Aatumen God ali ti numi aket kaali, dukum-kup kuya-bomdaya, Ibi nalmi man o keba. Kemin, tifaneng kemin, ti kaa daatamin. Kemin, tawaal diim kasel kukup mafak kutal-fukulin ili, God kaa talalu atamin disa kesip. Kemin, almi man nokol ti kanola itamipla yi, Kii God ami man o! yaka-laabip disa te!
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Atin ti nak-tunum kusal kipyo! Kulaa, nikil nuli God almi man ke-sulup. Yale, nuyo utamuwa yi, Ilom am mafiing mafiing daanokomu kaa, nuli dok kanumin unang tunum iltap ma ke-lokomup i? Lale, nulmi utamsup kaalile, siin-ilom Yesus Kraist ami talokoma kaata, nokol ti alaltap ke-lokomup. Kemin, numi kawu utamsup kaali, kaa dok kata naa kalolip: Nokol utamupla yi, Kaali ti fan kaa bombe no, kalokomup.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Kanola, unang tunum alik ili kaa utam-ilomdip Yesus ami fenbip ilmi aket tem kawu tiin mo-lomdip Kraist almi aket tem ban kemin dinim, tambal-kup bombe altap ke-bom laabip.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ban kemin kaami kukup ayo God ami weng awem o kala lo kuumi kuyang saak tiimin kaami kukup kaata, kemin, kawanta ban kema namti, kaali dak-fanan-bamdaya, God ami weng uyo kuyang saak tela-taba.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Kemin, ipkal kulaa utamsip taa, Yesus Kraist ami tal tawaal diim kalaba talse kaali, ti tawaal diim kasel numi ban kemin takan-tiiyon o kalalaya talse. Kemin, atin Yesus ali ti ban kemin dinim tunum o.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Kanola, tunum ma ayo Yesus ami mepso kulu ila namti, ali ban kemin kukup uyo ma suunkup kutal-fukun-umba disa; kemin ale, tunum ma ayo suunkup ban kemin kukup kaata-kup fukun-umba namti, nokol utamuwa yi, Mep tunum kalaali, Yesus kaa talalu atamsa disa yo! kalokomup.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Nalmi miining kipyo, utafii-bamdiwa yi! Kanola tunum ma ayo ipni disa iip bokoyokoma kaa, ibi ami weng uyo weng san-kaamin dinim o. Kemin, kanola tunum ma ayo kukup tambal kutal-fuku ila namti, ali ti Yesus Kraist alaltap ke tituun-kup tabasa tunum namti kulu bombe.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Kemin, tunum ma ayo ban kemin kukup kaata-kup kutal-fuku-bomda ban kem-tal-unemin-kup kema namti, kulaali Tunum Mafakim ami man ali kulu bombe ko! Sawaayak kawu Tunum Mafakim ayo ban kem yakyak kutal kula diila kemin, suunkup ban kemin-kup ke-bam ilin tunum kaali, Tunum Mafakim ami man namti kaa bombe no. Kemin, God ami Man ayo atamala yi, Tunum Mafakim ayo kanum-tabasa kala, kala-lomda, daak tawaal diim un-ilomdi Tunum Mafakim ami ok mafak uyo lo-lomdi kukan-telon o, kala-lomda taldaak fatawase.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 — ausente —
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 — ausente —
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Kamasi ipni weng, weng sansip namti kala bombuu. Kemin, nak-tunum kusal imi olen-daaya-lom aket-kuya-una-tala-ke-bamdupla yo.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Kemin, nuli Adam ami man diil Ken alaltap ke ami kukup mafak kaata, kutal-fuku-laamin disa. Kemin kaali, Tunum Mafakim ami man ke-lomdaya, niing ayo an-kutiila taansa. Kemin, kaa kanim kalan kaata, niing kaa aasa ni? Fik ami kukup kaali ti atin mafak ale, niing ami kukup kaata, tambal o kala-lomdala, fik ata niing ami waasi kenba-kup, niing ayo an-kutiila taansa te!
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Nalmi nak-tunum kusal kipyo! Ti kano, tawaal diim kasel kalawiita kipni tit-itam-ilomdip kipni waasi keyip namti, ibi aket yaapkan fukun-bamdip aket uluum kaa kaamin daa yo.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Kemin, nuli ti nulmi nak-tunum kusal imi aket kukaayin-bam laabup kaata-kup atamupla yi, Numi taan-laamin liip kaata kambola-somdupya, tiltam tiin kawong kaami liip kawu, bom-bulup kala, kala-som ale, tunum ali ap-tunum kusal imi aket uyo kukaayin dinim ke-bamda ila namti, kulaali atamuwa yi, Awu, ali taan-yaamin kaami liip kawu bombe no kalolup o.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Kanola, tunum ali ti almi ap-tunum kusal imi aket atul-kup kukaayila namti, ali ti tunum an-kutiila taan-laaba altap ke-bamda kanuba. Kemin, kipkal utamsip kaali, tunum ma ata ap-tunum an-kutiila taana namti, ali suunkup ilin tunum disa.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Yesus ayo numi lak kaata duu-lomdaya, almi angtiil lak uyo duulin disa; maas kela-lomda numi dong dokoyase kaata, atamupla yi, Nak-tunum kusal imi lak dakaamin namti kaa bombuu no kalalupya atam-sulup. Kemin, nokol ti kano nak-tunum kusal imi aket uyo kuya-lomdup aket kuya-una-tala-ke-bamdupla, nak-tunum kusal imi yelum o kalip namti, imi abiin kaa kuluulami no, kal-bomdupla, dong dakayum o.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Kemin, kanola tawaal diim tunum mafek mafek soyap ayo ma ap-tunum mafek mafek iiba kaali, ma olen-daalama dinim kela namti, kulaali God ami lak duusa disa namti kulu bombe.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Nalmi miining kipyo! Nulmi nak-tunum kusal imi aket uyo kuyup o kala disa kasen-foko weng kaata-kup bakayin disa; le, disa iip bon tem kaata-kup takamin daa kayi! Numi aket aye, fanang aye, kiiyo ti olen-dakaayin-bamduple, nulmi nak-tunum kusal iyo ti aket kukaayin-bam disa tambal tambal ma kaata-kup kamayin-bamdup dong dakaayum o kala-somya ko.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 — ausente —
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Atin ti nak-tunum kusal kipyo! Kanola nokol aket fuku-daalupla, God ata numi ban kemin uyo kukan-tiiyase no kala, aket tambal keyokomu kaa, God ami tiin diim uyo, suunin disa ke-lom titil-fak-daa tol-nokomup.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Kemin ale, nuli ami weng kutiisa uyo, weng san-ilom kutal-fuku-lomdup dok kanolin kukup kaata, God ali kaami fiyaap kaa duun-umba ayo, kutal-fuku kelup namti, numi beten ke-bamdupla, mafek mafek sang ma dik-daalokomup kaali, akal maan tiiyokoma.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Kemin, God ami weng kuka-daasa namti kala bombuu. Kemin, kabak boko-lomda: Ibi nami man ami lak uyo duubip-kup ale, kuno kap-tunum kusal imi aket uyo kuya una-tala-ke-bam kemin o kalsa. Kemin, weng kala kuka-daasa kaa, Yesus Kraist alalta bokoya-lomda: Kaali, kanumin o yakase no.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Kemin, tunum kawanta God ami weng kaa kuka-daasa uyo, weng san kutal-fukula namti, tunum kaali, God aso bombe, aa ti kuno God akal tunum aso bombe. Kemin, nuli dok kano-lomdup, atamupla, God ali nuso bombe no kalokomup ma? God ami Sinik dabaala tal numi aket tem bombe ata kukuyila utamupla yi, Fan, God ali nuso bom-bulup o kalokomup te!
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.