1 Coríntios 8
God Ami Alokso Weng (TIF) vs NTLH
1 Kulaali, kipni sukon tem dola kup-na-lomdip tunum kiimi taloop kuluu-lomdup awem men imi kukaayup kayi, kal-bomdip fuu-bam inin kaami sang dik-daap-na-silip kaami sang kaata nakal maan tiiyon o, kali. Kemin, kibi boko-lom: Salap men kaami titil dinim kaali, alik nuli ti utamsup te! kalbip. Kulaa faneng. Lale, nuli utamsup te! kalin kulaata taba-lomdu nulta-kup o, kalalip fuut-tabemin kaami kukup uyo kutaltam dakan-tabasip. Lale, nuli naktum kusal imi aket kola una-tala-kemin kukup kaami kuluulokomup kuuta taba-lomdu Kristen nuli dong dokoyilu tiltam atin titil-fak-daalokomup.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Tunum ma ayo nali mafek mafek kiili alik utamsi no, kala namti, tunum ami utam-laamin kaali, tiltam tiiknin disa buu. Kemin ale,
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 fan kanuba tunum ali God ami aket-kup kola namti, kaata fan God ali utama yi, Kaali nalmi man u! kalokoma.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Kemin, taloop kuluu-lomdup awem men ami kolum o, kala fuu-bam inin kaami sang kaata bokoyokomi ko. Kemin, kulaa nokol utamsup kemin, salap men kaa fan mafek mafek tituun disa; ibakamin kemin, sinik God alaltap kiili ma bom-bilip disa, ti God ali maakup ata-kup bombe no.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Kulaa, tawaal diim kalawaami unang tunum ili mafek mafek yaapkan kiili, god o, kal-bom ale, kuno unang tunum yaapkan kiikal kamok kamok o, kal-bala ken-umbip. Lale, yak mafek mafek abiil tikiin so, abiil kaptamu bom-bilip iso, aa yak mafek mafek tawaal diim kala bom-bilip aye, unang tunum ita imi bakayin-bamdip: God o, yakan kan-umbip kii, fan numi God daa.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Numi God kulaa ti maakup kemin, kaali Aatumen God ata, ali mafek mafek alik kiimi miit kayaakim kemin, nuli tifan almi man alik-daap o. Kano ti numi Kamokim maakup ata-kup ti fan bombe kemin, ali Yesus Kraist ata no. Kulaata taba-lomda mafek mafek alik kalawi talalu kutiilaya, Kristen nuli tiltam almi titil diim kawu mokso bom-bulup te!
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Lale, Kristen maakup maakup ili utamiwa yi, Awu, awem men kuuli fan, ibakamin umi mafek mafek o, kalalip talalu utamsip disa. Siin sawaayak kaptoowu ili awem men umi diim kaptoowu-kup talan-umbip. Kemin, unang tunum Kristen kanolin imi aket fukunin kaa taloop kuluu salap men imi kukaayin kaali, atin ti fan mafek mafek tituun o, kalalipla inan-yaabip kemin, imi aket fukunin kaali taloop kalawaali awem men umi kemin, Kristen nami imbi kalawaali kukup mafak ema yo? kal-bom ina-faka-biliwa uta taba-lomdu imi aket tem kabak-ali ku-mafak-dakaayila-tabasu.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Lale, nuli yak inin-inin kiili, inamnin disa kelup namti, kaali God ami tiin diim kawu, mafak ke-lokomup disa. Kuno inamnup namti, God ami tiin diim kawu, mafak-nokomup disa. Inin-inin kaata ma taba-lomdu nuli yim-bii din God ami mepso kaa daalokomu dinim o.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Kemin, yak iltipni kukup mafak kaa kanubip kuuta taba-lomdu tunum unang God ami lak duu titil-fak-daalin disa, bom-bilip imi yam-mafak-daalula yang ban ke-mokomip. Kemin, kipkal kabak talalu utafii-bamdiwa kayi!
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Awem men kaami taloop kaata kup-tip inamnon o, kalap kulaa, weng dinim kemin, kulaali inin-kup o, kalbap tunum kabi yakaba yang awem men kaami am kaa tam-ilomdap men awem wiis molin disa. Tiin-bom yak kang daam ayo kuluu awem men kukaanbip kaami inokomap kaali ti kanola tunum titil-fak-daalin disa; ke aket fukun-bam taloop kaali faneng salap men ami kemin Kristen nami inokomi kaali kukup mafak ema yo? kalba tunum ayo din titamala, Awu, kapkal inbap kala kalale, ami aket fukunin namti, kufolula akal taloop kuluu men awem kukaanbip kaali, inokoma no.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Kaali kapni aket fukunbap kaali, kulaa weng dinim kuno ini no, kalbap uta taba-lomdu tunum titil-fokolin disa bombe ayo dap-mafak-daalokomu. La, kap-tunum ali Kraist ata ami iliim kaali, bolon o, kalala taandala asuk dabuu dap-talang almi langlang tem daase. Kemin,
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 kipni kap-tunum kusal maakup maakup imi aket fukunin kaali, talalu titil-foko-lom kuu kayak kuu kayak kemin disa bilip kemin, ibi kanolin kukup kaali kanu-bam ale, ami God ami lak duu-laamin ku-mafak-daawala-lokomip kaa, kipni Kraist ami ban kamalokomip namti kabuu no.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Kalsu kemin, kanola nali taloop kuluu-lomdip ibakamin salap ami kolip kaa in-bilila, nami nak-tunum ayo nitamale, kaata taba-lomdu ami aket fukunin kaali, ku-mafak-daalu yang ban wakama kala kali namti, taloop kaali maso ma inam-nokomi dinim.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.