1 Coríntios 13

God Ami Alokso Weng (TIF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nali yak tunum miit ma ma imi weng so, ensel imi weng iso, iyo kuluu-lom unang tunum imi bakayami. La, nali imi aket uyo kukaayilin dinim keli, weng kalawaali bakayili namti, weng baka-mokomi kaali, belo ami tilneng-tilneng-kebip aye, was tin dotulin dinim kelip, was weng mafak naanba alaltap ke-bom, disa weng ata-kup bakayokomi.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Aa, nayo kanola God ami profet imi weng bakayilin tunum imi weng bakayimbip tap keli, alik God ami aket yang sawaansu uyo utam kaal-kebi-kup: yak aket fukunin akal alik akal alik iyo alik utabi-kup; nali God ami lak dakaamin dukum kelila, God ata titil awak uyo kup-nalala kuluu-lomdi yak amdu ami bokola-lomdi: Ulmi tolsu baan diim uyo kulaa kelalap yang bokon kusnum ma unan o, kalokomi. Lale, nali tunum unang ili talalu aket kukaayilin dinim keli namti, nali fan win dinim ke-lokomi te!
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Kuno nali nalmi bung alik ayo dakabi tunum iwaan ami kutelokomi naa; yak kano nayo Kristen numi waasi iyo kuno kamboyili nam-baalip yak wing tiil un-ilomdi kiin-aba-lom taanokomi; la, nali unang tunum kiimi aket uyo ti kukaayilin disa ke-lom kaa kanoli namti, kukup tangbal kaa dok kano-som dong dokop-nala, God ayo maan tangbal so ma kup-nokoma disa yo.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Tunum almi ap-tunum kusal imi aket kukaayilin tunum ali, kusnum ita taba kukup mafak kolokomip kaa, asiik abiltap-siik maan tiiyokoma disa le; ali ap-tunum kusal imi dong dakaayin tunum ale; tunum imi bung mafek mafek ayo neyokoma dinim; ali almi tong kaata baka-bamda ti nata-kup o, kal-bomda;
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 kutaang-kup tabe-bamda, almi mafek mafek kaami aket-kup fukun-bamda ke-mokoma disa; ali abiltap-kup aket atul dap-tela-laamin aye, yak tunum kusnum ita ami ban kelip uyo kano kutal-fuku-bomda fanang dakamin-kup ke-mokoma disa.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Ali kukup mafak uyo unang tunum imi iipyak tem kawu kaami fiyaap kaali duu-mokoma disa. Fan, God ami kukup kaami fiyaap kaata-kup duu-bamdale,
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 ap-tunum ata ban kela kulaali kuno kewala suunkup aptum ban kaman-bamda, weng sana yi, Kusnum ita nami nak-tunum ayo dap-mafak-dakabip o, kalala aket fukunala nak-tunum kaali kukup mafak kemin disa. Kemin kayak kayak ita kasen-fokola-lomdip, weng uyo kuyak ami diim kawu tiibip ema tap? kal-bomda suunkup fiyaap duu-bam God ami dong dokolokoma kabak-ata-kup fen-bam ale, ti suunkup kukup mafak tiltam tabemu uyo titil-fak-daa tola kulaa yak banemin tunum namti kaa be no.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Numi nak-tunum kusal aket kukaayilin kukup kaali, atin disa ke-lokomu dinim. Lale, ilom am ma daanula, God ami weng ku-fatap-daa bakamin kukup kulaali, disa kelule; abip ma ma imi weng ma utamsip daa kaami weng bakamin kukup uyo dinim kelule; saak yak aket fukunin kusnum kusnum iyo alik utam-laamin kukup uyo disa ke, ke-lokomu.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Kemin, kamala kaali nuli God ami kukup uyo daam-daam kulaata-kup utam kaal-ke-som ale, God ami weng kukal ti kano anung anung-kup bakayin-bam kem-tabasup.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Lale, Yesus Kraist ali mafek mafek alik iyo utam-som ale, kukup tangbal kaata-kup fuku-som kesa. Kemin, bii am ma daanula talokoma kabaku numi God ami kukup anung anung utam kaal-kemin so, God ami weng anung anung bakayin so, kulaa iyo alik disa kelula, God ami kukup so, weng so, alik iyo talalu uta-mokomup ko.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Kamosinim nami man bom-ilsi kabak-ata man katip katip imi weng kaata-kup baka-bamdi man katip katip imi kaal-kemin kukup kaata atafii-bam, nami aket fukunin uyo man katip katip imi aket fukunin ultap ke-bam ke-bisi. La, kuluwaata tiltam fasuu-lomdi, man imi kukup uyo kulaasii.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Tunum dukum ayo man imi kanumin kanumin kukup nun-umbip iyo kulaasi no, kala-laabip tap kemin, am ma daanula kawu, mafek mafek anung anung tiika-laamin dinim kawu nuta atafiin-umbup uyo kulaalokomup. Kaami miit uyo bokoyokomi ko: Kamala Kristen unang tunum nuli God ami kukup uyo talalu utafiibup disa; ok tit diim ninak tiin-bulu kaami tiyak-daa mafek mafek dotu atin atamin disa ke-laabup tap kebup. Lale, ilom am ma daanala kawu, fan God ami fanang uyo talalu ata-mokomup. Kamala kaali, God ami kukup uyo utamsup. Lale, ilom kawu ami numi talalu itamsa ulultap ke kanola nokol ami kukup uyo dotu tiin dik-yak-dii ata-mokomup.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Kanolin kemin, kamala kalawaali nuli utamuwa yi, Suunkup suunkup God ami lak duu-laamin kaami kukup so, God ami liip fenin kaami kukup so, alep iyo nak-tunum kusal imi aket kukaayilin kaami kukup kaa-bilip. Asuumano kalawiita suunkup kano ti ilokomip. Lale, kukup asuumano kiimi diildiil maakup ma kaali ti, nulmi nak-tunum kusal imi aket kukaayilin kaata ko.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.