1 Tessalonicenses 5

Rana Tharu NT (THR_TWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 भईय्यौ और बहेनियौ, जाको मतलब नाय, कि समय और काल के बारे मैं तुमकै कछु लिखो जाबै।
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 तुम अपने आप जानथौ कि जैसो रात कै चुट्टा आथै, बैसिये प्रभु को दिन आनबारो है।
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 जब लोग कहेंगे, “सब कछु सांति और ठीक है,” तौ अनकाचीति बिनास उनकै मार डारैगो! जौ अनकाचीति से दर्द के रूप मैं आए जाबैगो जो एक बईय्यर कै गर्भवती हो के समय आथै, और लोग बच ना पामंगे।
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 पर तुम भईय्यौ और बहेनियौ, तुम तौ अंधियारे के नाय हौ, और दिन तुमकै एक चुट्टा के हानी नाय चौंहोकनो चाहिए।
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 तुम सब जोती के बालका हौ, और दिन के बालका हौ, हम रात या अंधियारे के ना हैं।
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 इसलै हम दुसरेन के हानी सोत ना रहमैं, हमैं जगते और सांत होनो चाहिए।
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 जो सोथैं, बे रातै कै सोथैं, और जो नसीड़े होथैं, बे रातै कै नसा करथैं।
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 लेकिन हम दिन के हैं, और हमकै सांत रहनो चाहिए; हमैं बिस्वास और प्रेम की झिलम पहनकै, और उद्धार के आसा को टोप पहनकै चौकन्नो रहमैं।
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 परमेस्वर हमैं गुस्सा के पीड़ित करन के ताहीं नाय चुनी है, बल्कि हमरे प्रभु ईसु मसीह के जरिये उद्धार पान के ताहीं चुनी है,
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 बौ हमरे ताहीं जौ बजह से मरो, कि हम चाँहे जिंदे रहैं, चाँहे मर गै होमैं, सब मिलकै बहे के संग जीमैं।
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 और इसलै एक दुसरेन कै प्रोत्साहन देमैं और एक दूसरे की मदद करैं, जैसे तुम अभै कठोर हौ।
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 हमरे भईय्यौ और बहेनियौ, हम तुमसे पूँछ कै नहोरे करथैं, कि जो तुमरे बीच मैं काम करथैं और जो तुमकै प्रभु मसीह जिंदगी मैं रस्ता दिखाथै और निर्देस देथैं, उनकै मानौ उनकी इज्जत करौ।
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 और उनके काम की बजह से प्रेम के संग उनको खूबै आदर के काबिल समझौ, आपस मैं सांति से रहाबौ।
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 हम तुमकै, हमरे भईय्या और बहेनियन से नहोरे करथैं कि जो ठीक से ना चलथै उनकै चितौनी देमैं, डरान बारेन कै बढ़ामै, कमजोरन कि मदत करैं, सबन के संग धीरज से रहमैं।
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 देखौ कि कोई, कोई से बुराई के बदले बुराई नाय करै; लेकिन हर समय अच्छाई करन के ताहीं तैयार रहबौ, आपस मैं और सबन से भी भलाई करन की कोसिस करौ।
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 हमेसा खुस रहबौ।
16 Regozijai-vos sempre.
17 हर समय प्रार्थना मैं लगे रहबौ,
17 Orai sem cessar.
18 हर बात मैं धन्यवाद करैं। तुमरे ताहीं ईसु मसीह मैं परमेस्वर की जहे इच्छा है।
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 पवित्र आत्मा कै मत बुझाबौ;
19 Não apagueis o Espírito.
20 प्रेत संदेसन से नफरत मत करौ।
20 Não desprezeis as profecias.
21 और सब बातन कै परख कै ब्याख्या करौ: जो अच्छी हैं उनकै पकड़े रहाबौ
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 और हर तरहन की बुराई से बचौ।
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 सांति को परमेस्वर खुद तुमकै पूरी तरह सीध और पवित्र करै; तुमरी आत्मा, ज्यान और सरीर हमरे प्रभु ईसु मसीह के आन तक पूरी और बेकसूर अच्छी रहाबै।
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 तुमकै बुलान बारो भरोसा के लायक है, और बौ ऐसोई करैगो।
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 भईय्यौ और बहेनियौ, हमरे ताहीं प्रार्थना करौ।
25 Irmãos, orai por nós.
26 सब विस्वासी भईय्यन कै एक पवित्र चुम्मी से नमस्ते।
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 मैं तुम सब विस्वासी भईय्यन कै जौ चिट्ठी कै पढ़न के ताहीं प्रभु के हक से बिनती करथौं।
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 हमरे प्रभु ईसु मसीह की किरपा और अनुग्रह तुमरे संग है।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.