1 Tessalonicenses 5
Rana Tharu NT (THR_TWF) vs ARIB
1 भईय्यौ और बहेनियौ, जाको मतलब नाय, कि समय और काल के बारे मैं तुमकै कछु लिखो जाबै।
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 तुम अपने आप जानथौ कि जैसो रात कै चुट्टा आथै, बैसिये प्रभु को दिन आनबारो है।
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 जब लोग कहेंगे, “सब कछु सांति और ठीक है,” तौ अनकाचीति बिनास उनकै मार डारैगो! जौ अनकाचीति से दर्द के रूप मैं आए जाबैगो जो एक बईय्यर कै गर्भवती हो के समय आथै, और लोग बच ना पामंगे।
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 पर तुम भईय्यौ और बहेनियौ, तुम तौ अंधियारे के नाय हौ, और दिन तुमकै एक चुट्टा के हानी नाय चौंहोकनो चाहिए।
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 तुम सब जोती के बालका हौ, और दिन के बालका हौ, हम रात या अंधियारे के ना हैं।
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 इसलै हम दुसरेन के हानी सोत ना रहमैं, हमैं जगते और सांत होनो चाहिए।
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 जो सोथैं, बे रातै कै सोथैं, और जो नसीड़े होथैं, बे रातै कै नसा करथैं।
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 लेकिन हम दिन के हैं, और हमकै सांत रहनो चाहिए; हमैं बिस्वास और प्रेम की झिलम पहनकै, और उद्धार के आसा को टोप पहनकै चौकन्नो रहमैं।
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 परमेस्वर हमैं गुस्सा के पीड़ित करन के ताहीं नाय चुनी है, बल्कि हमरे प्रभु ईसु मसीह के जरिये उद्धार पान के ताहीं चुनी है,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 बौ हमरे ताहीं जौ बजह से मरो, कि हम चाँहे जिंदे रहैं, चाँहे मर गै होमैं, सब मिलकै बहे के संग जीमैं।
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 और इसलै एक दुसरेन कै प्रोत्साहन देमैं और एक दूसरे की मदद करैं, जैसे तुम अभै कठोर हौ।
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 हमरे भईय्यौ और बहेनियौ, हम तुमसे पूँछ कै नहोरे करथैं, कि जो तुमरे बीच मैं काम करथैं और जो तुमकै प्रभु मसीह जिंदगी मैं रस्ता दिखाथै और निर्देस देथैं, उनकै मानौ उनकी इज्जत करौ।
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 और उनके काम की बजह से प्रेम के संग उनको खूबै आदर के काबिल समझौ, आपस मैं सांति से रहाबौ।
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 हम तुमकै, हमरे भईय्या और बहेनियन से नहोरे करथैं कि जो ठीक से ना चलथै उनकै चितौनी देमैं, डरान बारेन कै बढ़ामै, कमजोरन कि मदत करैं, सबन के संग धीरज से रहमैं।
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 देखौ कि कोई, कोई से बुराई के बदले बुराई नाय करै; लेकिन हर समय अच्छाई करन के ताहीं तैयार रहबौ, आपस मैं और सबन से भी भलाई करन की कोसिस करौ।
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 हमेसा खुस रहबौ।
16 Regozijai-vos sempre.
17 हर समय प्रार्थना मैं लगे रहबौ,
17 Orai sem cessar.
18 हर बात मैं धन्यवाद करैं। तुमरे ताहीं ईसु मसीह मैं परमेस्वर की जहे इच्छा है।
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 पवित्र आत्मा कै मत बुझाबौ;
19 Não extingais o Espírito;
20 प्रेत संदेसन से नफरत मत करौ।
20 não desprezeis as profecias,
21 और सब बातन कै परख कै ब्याख्या करौ: जो अच्छी हैं उनकै पकड़े रहाबौ
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 और हर तरहन की बुराई से बचौ।
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 सांति को परमेस्वर खुद तुमकै पूरी तरह सीध और पवित्र करै; तुमरी आत्मा, ज्यान और सरीर हमरे प्रभु ईसु मसीह के आन तक पूरी और बेकसूर अच्छी रहाबै।
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 तुमकै बुलान बारो भरोसा के लायक है, और बौ ऐसोई करैगो।
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 भईय्यौ और बहेनियौ, हमरे ताहीं प्रार्थना करौ।
25 Irmãos, orai por nós.
26 सब विस्वासी भईय्यन कै एक पवित्र चुम्मी से नमस्ते।
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 मैं तुम सब विस्वासी भईय्यन कै जौ चिट्ठी कै पढ़न के ताहीं प्रभु के हक से बिनती करथौं।
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 हमरे प्रभु ईसु मसीह की किरपा और अनुग्रह तुमरे संग है।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.