Mateus 28
thr (THR) vs ACF
1 साबत के बाद, जैसो की इतवार सप्ताह को पहलो दिन रहै, मरियम मगदलीनी और दुसरी मरियम कबर कै देखन गईं।
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 अनकाचीति से एक खतरनाक भूकंप आओ; स्वर्ग से उतरो प्रभु को एक दूत, पथरा कै हटाय दई, और बाके ऊपर बैठगौ।
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 बाको रूप बिजली के हानी रहै, और बाके लत्ता बरफ के हानी सफेद रहैं।
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 रखबरेया इत्ते डराने भै रहैं कि बे कप-कपाय गै और बेजान आदमी से हुईगै।
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos.
5 स्वर्गदूत बईंय्यरन से बतकाईं। बे कहीं, “तुम डराबौ मत्ती, मोए पता है कि तुम ईसु कै ढूँड़ रै हौ, जोकै क्रूस मैं चढ़ाय दौ गौ रहै।
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 बौ हिंयाँ नाय है; और बे कहीं, पर अपने बचन के अनुसार जी उठो है। हिंयाँ आयकै देख लियौ, जितै बौ लेटो रहै।
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como havia dito. Vinde, vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 अब जल्दी जाबौ, और बे चेलन से कहबौ, ‘कि बौ मरे भैन मैं से जी उठो है, और अब बौ तुमसे पहले गलील जाएरौ है; हूँना तुम बाकै देखैगे!’ याद रैहबै कि मैं तुमकै का बताओ हौं।”
7 Ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dentre os mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 तभई बे जल्दी बाजी मैं कबर से चले गईं, डरानि और खुसी से भरी चेलन कै बतान कै भाज पड़ीं।
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 अनकाचीति ईसु उनसे मिलो और कही, “तुमकै सांति मिलै।” बे बाके झोने आए, और घुपटियाय कै, बाकी आराधना करीं।
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 ईसु उनसे कही “डराबौ मत्ती, जाबौ और मेरे भईय्यन कै गलील मैं जानकै कहबौ, और हूँना तुम मोकै देखैगे।”
10 Então Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galiléia, e lá me verão.
11 जब बईंय्यरैं अपनी रहा कै चली गईं, कबर की रखबारी करन बारे कुछ सिपईय्या सहर बापस चले गै और मुखिया पुजारिन कै जो हूँना भौ रहै सब कछु बताए दईं जो भौ रहै।
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 मुखिया पुजारी बड़े-बूढ़ेन से मिले और योजना बनाईं; बे सिपईय्यन कै भौत रुपईया दईं
12 E, congregados eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 और कही, “तुम कहियो कि बाके चेला रात के समय आए रहैं और जब तुम सोत रहौ तौ बे बाको सरीर चुराय लैगै रहैं।
13 Dizendo: Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 और अगर राज्यपाल कै सुननो चहाईये, हम बाकै समझाए देंगे कि तैं निर्दोस है, और तुमकै चिंता करन की कोई जरूरत नाय होगी।”
14 E, se isto chegar a ser ouvido pelo presidente, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 रखबरेया पैसा लई और बहे करी जो बाकै करन कै कहो गौ रहै। और तभई जौ बात यहूदियन के जरिया आज ले मानी जाए रइ है।
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado este dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 ईसु के ग्यारह चेला गलील के बौ पहाड़ मैं गै जितै जान के ताहीं बौ कही रहै।
16 E os onze discípulos partiram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 जब बे बाकै देखीं, बे बाकी आराधना करीं, हालाकि उनमैं से कुछन कै संका रहै।
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 ईसु झोने जाएकै उनसे कही, “मोकै स्वर्ग और पृथ्वी मैं सबै अधिकार दै गै हैं।
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 तौ, सब जघा सब आदमिन के झोने जाबौ और उनकै मेरे चेला बनाबौ: दऊवा, लौड़ा और पवित्र आत्मा के नाओं से बपतिस्मा देबौ,
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 और जो कछु मैं आग्या दौ हौं बाकै मानन कै सिखाबौ। और मैं दुनिया के अंत ले हमेसा तुमरे संग रहांगो।”
20 Ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.