Mateus 1

thr (THR) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 अब्राहम को बंस दाऊद के लौड़ा ईसु मसीह की बंसावली किताब मैं जौ तरह से है।
1 Iti i Jesu ana’a’agir wabih, aiwob ana efane i David ana rara’ane tufuw naatu omatanenane i Abraham ana rara’ane tufuw. Naatu iti i hai gin anayimih.
2 अब्राहम इसहाक को दऊवा रहै, और इसहाक याकूब को दऊवा, और याकूब यहूदा और बाके भईय्यन को दऊवा,
2 Abraham natun i Isaac, naatu Isaac natun i Jacob, Jacob natun i Judah, Judah i taitin tuwahinah bairi hitufuw.
3 यहूदा को लौड़ा पेरेस और जरह रहैं उनकी अईय्या को नाओं तामार रहै। पेरेस हेस्रोन को दऊवा रहै, हेज्रोन आराम को दऊवा रहै,
3 Naatu Judah natunatun i Perez tain Zerah hairi hitufuw, hinah wabin Tamar. Naatu Perez natun i Hezron, Hezron natun i Ram,
4 आराम अम्मीनादाब को दऊवा, और अम्मीनादाब नहसोन को दऊवा, और नहसोन सलमोन को दऊवा,
4 Ram natun i Aminadab, Aminadab natun i Nashon, Nashon natun i Salmon.
5 सलमोन से बोअज को जनम भौ, बोअज की अईय्या को नाओं राहाब रहै, बोअज और रूत से ओबेद को जनम भौ और ओबेद यिसै को दऊवा रहै।
5 Naatu Salmon natun i Boaz, hinah wabin Rahab, naatu Boaz natun i Obed, hinah wabin Ruth, naatu Obed natun i Jesse.
6 और यिसै से राजा दाऊद पैदा भौ। सुलैमान दाऊद को लौड़ा रहै जो बौ बईय्यर से पैदा भौ जो पहले ऊरिय्याह की बईय्यर रहै।
6 Jesse natun i David, aiwob orot. David natun i Solomon, naatu Solomon hinah i orot Uriah ana kwafur.
7 और सुलैमान रेहोबाम को दऊवा, और रेहोबाम अबिजा को दऊवा, और अबिजा आसा को दऊवा,
7 Solomon natun i Rehoboam, Rehoboam natun i Abaijah, Abaijah natun i Asa,
8 यहोसापात को दऊवा आसा, और जोराम को दऊवा यहोसापात, और उज्जियाह को दऊवा जोराम;
8 Asa natun i Jehosafat, Jehosafat natun i Jehoram, Jehoram natun i Uzaiah,
9 और उज्जियाह योताम को दऊवा, और योताम आहाज को दऊवा, और हिजकिय्याह को दऊवा आहाज,
9 Uzaiah natun i Jotham, Jotham natun i Ahaz, Ahaz natun i Hezekiah.
10 और हिजकिय्याह मनस्से को दऊवा, और मनस्से आमोन को दऊवा, और आमोन योसिय्याह को दऊवा,
10 Naatu Hezekiah natun i Manasseh, Manasseh natun i Amon, Amon natun i Josiah,
11 फिर इस्राएल के लोगन कै बंधी बनाएकै बेबीलोन लै जात समय योसिय्याह से यकुन्याह और बाके भईय्या पैदा भै।
11 Josiah natun i Jeconiah, Jeconiah taitin tuwahinah bairi hibitutufuw ana veya’amaim baiyow matar Babilon sabuw hina hibuwih hire hin Babilonamaim hima.
12 बेबीलोन मैं जान के बाद यकुन्याह सालतियेल को दऊवा बनो, सालतियेल से जरूब्बाबेल पैदा भौ,
12 Babilonane himatabir maiye hinan ufunamaim Jeconiah natun i Shealtiel, naatu Shealtiel natun i Zerubbabel,
13 और जरूब्बाबेल से अबीहूद पैदा भौ, और अबीहूद को लौड़ा एलयाकीम, और एलयाकीम को लौड़ा अजोर,
13 Zerubbabel natun i Abiud, naatu Abiud natun i Eliakim, Eliakim natun i Azor,
14 और अजोर को दऊवा सादोक, और अखीम को दऊवा एलीहूद,
14 Azor natun i Zadok naatu Zadok natun i Akim, Akim natun i Eliud,
15 और एलियाजर के दऊवा एलीहूद और मत्तान को दऊवा एलीयाजर, और मत्तान याकूब के दऊवा,
15 Eliud natun i Eleazar, Eleazar natun i Mathan, Mathan natun i Jacob,
16 और याकूब, यूसुफ को दऊवा, जो मरियम को दऊवा रहै, मरियम से ईसु जनम भौ, जो मसीह कहलाओ।
16 Jacob natun i Joseph, Joseph aawan i Mary, naatu Mary natun i Jesu, it isan Keriso tarouw ta’o.
17 तौ, अब्राहम से लैकै राजा दाऊद तक चौदह पीढ़ी रहैं, और दाऊद से लैकै बंधी बनाएकै बाबुल पहुँचाए जाने तक चौदह पीढ़ी, और बंधी बनाएकै बेबीलोन पहुँचाए जाने से मसीह को जनम तक चौदह पीढ़ी और भईं।
17 Imih Abraham ana veya’amaim busuruf re na David ana veya’amaim titit, agi’agir kwerekweren etei 14, naatu David ana veya’amaim re na hin Babilon hima’ama i 14, naatu Babilon hima’am imaim busuruf na Keriso ana veya’amaim titit i na’atube 14.
18 ईसु मसीह को जनम ऐसे करकै भौ। बाकी अईय्या मरियम की दिखनौरी यूसुफ से हुई गई रहै, लेकिन जासे पहले कि बे बिहा करते, बाकै पता चल गौ कि बौ पवित्र आत्मा की सक्ति से गर्भवती है।
18 Jesu Keriso ana tufuw an i iti na’atube busuruf. Jesu hinah Mary i orot Joseph bai’awanin isan ana rum hi’o, baise hairi nanabin hima’am ana veya, Mary Anun Kakafiyin re targabuw yan wanawanan rara bobokafuf i so’ob.
19 लेकिन बाको होन बारो लोगा यूसुफ एक अच्छो और धर्मी आदमी रहै, बौ नाय चाहत रहै कि बाकै लोगन के सामने बदनाम करै, तभई बौ तै करी कि चुप्पे से बौ मंगनी तोड़ देबै।
19 Naatu Joseph i orot gewasin, imih men kok boro bebeyanamaim Mary tibiya’uhuw; imih wa’iwa’iramaim Mary kwahirin isan bogaigiwas.
20 जब बौ जौ बारे मैं सोचतै रहै, प्रभु को एक स्वर्गदूत बाकै सपने मैं दिखाई दई और कही, “हे यूसुफ दाऊद के लौड़ा, मरियम कै अपनी बईय्यर बनान के ताहीं मत डराबै। काहैकि जो बच्चा बाके गरब मैं है बौ पवित्र आत्मा की घाँईं से है।
20 Baise ma binotanot tasinafumih, Regah ana tounamatar kakafiyin mimumaim tit eo, “Joseph, David ana agir, Mary bai na bai’awanin isan men inabirumih, anayabin iti i God Anunin Kakafiyinane yan matar.
21 बाको एक लौड़ा होगो, और तुम बाको नाओं ईसु रखियो, काहैकि बौ अपने लोगन कै उनके पापन से बचागो।”
21 I boro kek orot nayai, o wabin Jesu iniwab, anayabin i boro ana sabuw hai bowabow kakafihine niyawasih.”
22 जब प्रभु भविस्यवक्ता के जरिया कही भइ बात कै पूरो करन के ताहीं जौ सब करी,
22 Sawar iti etei himamatar i abisa God ana dinab orot wanawananamaim eo Buk Atamaninamaim kikirum i na iturobe.
23 देखौ “एक कुवाँरी लौड़िया गर्भवती हुईकै एक लौड़ा कै जनम देगी, और बाको नाओं इम्मानुएल रखो जागो” जोको मतलब है, “परमेस्वर हमरे संग है।”
23 m “Babin biyan numin boro yan namatar, nataub kek orot nayai wabin Immanuel hiniwab” anayabin God it biyatamaim.
24 जब यूसुफ नींद से उठो, तब बौ बहे करी जो प्रभु को स्वर्गदूत करन के ताहीं आग्या दई रहै बौ मरियम से बिहा करी, जैसी कि प्रभु के दूत बाकै आग्या दई रहै।
24 Joseph matan nuw mimisir ufunamaim, Regah ana tounamatar biyun na’atube Mary bai i’awan hairi hin ana bar.
25 लेकिन अपने लौड़ा कै पैदा होन से पहले बाके संग कोई गलत संबंध नाय रहै। और युसुफ अपने लौड़ा को नाओं ईसु रखी।
25 Baise Joseph i Mary hairi inu’e hima hin Mary taub kek orot yai, naatu Joseph kek bai wabin Jesu iwab eaf.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.