Lucas 3
thr (THR) vs AAI
1 जौ सम्राट तिबिरियुस के सासन को पन्द्रमों साल रहै; पुन्तियुस पिलातुस यहूदिया को राज्यपाल रहै, हेरोद अंतिपास गलील देस को सासक रहै, और बाको भईय्या फिलिप्पुस इतूरैया और तरखोनीतिस के इलाका को सासक रहै; लिसानियास अबिलेने इलाका को सासक रहै,
1 Roman sabuw hai orot gagamin wabin Caesar Taibirias bi’aiwob ana kwamur 15 baib wanawananamaim Pontius Pilate i Judea wanawanan igawan, Herod i Galilee isan igawan, naatu tain Philip i tafaram Iturea naatu Trakonaitis hairi isah igawan naatu; Lysanias i tafaram Abilene isan igawan.
2 और हन्ना और कैफा बड़ो पुजारी रहै, बौ समय परमेस्वर को बचन जकर्याह को लौड़ा यूहन्ना के झोने पुगो जो रेगिस्तान मैं रहत रहै।
2 Naatu Annas Kaiafas hairi i firis gagamih. Nati ana maramaim Zechariah natun John arar yan ma’am God ana tur na biyan tit.
3 जौ बजह से यूहन्ना यरदन नदिया के आस-पास पूरे इलाका मैं गौ, प्रचार करी, “अपने पापन से मन फिराबौ और बपतिस्मा लेबौ, और परमेस्वर तुमरे पापन कै माफ कर देगो।”
3 Basit misir tit harew Jordan, sisibinamaim tafaram ta ta run tit binan eo, “Kakafih kwasisinaf kwanihamiyen kwanan bapataito anit saise God boro a kakafih nanotawiyen.”
4 जैसो कि यसायाह भविस्यवक्ता कि किताब मैं लिखो गौ है:
4 God ana dinab orot Isaiah ana Bukamaim kikirum na’atube eo,
5 हर एक घाट कै भर दई जागी,
5 Awa’awah etei kwanatounen hinayen hinituturin,
6 पूरी इंसान की जाति परमेस्वर के उद्धार कै देखैगी!”
6 Sabuw tutufin etei God baiyawasenayan nabiyafar boro hina’itin!’”
7 बड़ी भीड़ यूहन्ना से बपतिस्मा लेन के ताहीं निकरकै आत रहै, उनसे यूहन्ना कहत रहै, “साँप के बालकौ, तुमकै कौन चिताओ, कि आनबारे गुस्सा से भाजौ?
7 Sabuw rau’ay gagamin John bapataito baitih isan hinan iuwih eo, “Kok natunatun! Yait imatnuwi God ana baimakiy nabiyafar boro wan kwanabibir? Men kwananot kwanao, ayu bapataito abai imih boro natafafaru en.
8 बे कामन कै करौ जिनसे पता चलै कि तुम अपने पापन से मन फिराए लै हौ। और आपस मैं जौ ना कहियो कि अब्राहम तुमरो पुरखा है। मैं तुमसे कहथौं कि परमेस्वर जे चट्टानन कै लैकै अब्राहम को बंसज बनाए सकथै!
8 Baise wantoro’ot i a yawas nigewasin kwanama saise nati’imaim boro kwa isa niturobe bowabow kakafih kwasisinaf etei kwaihamiyen. Naatu men kwanao, Abraham i aki ai agir imih God boro men baimakiy niti! Baise a tur ao’owen God karam kabay iti nabow niwa’an Abraham wawawan hinamatar.
9 और अब कुल्हाड़ी पेंड़ कै जड़ से काटन के ताहीं तैयार है; अच्छो फल ना देनबारे हर पेंड़ कै काटकै आगी मैं डार दौ जागो।”
9 Ai tebiw ro’oro’oh men gewasih i boro hinatar wairaf wah hinayara’aten hina’arat, imih kariwak i ai tarinamih hiya’ataitik inu’in.”
10 और लोग बासे पूँछीं, “तौ हम का करैं?”
10 Sabuw hibatiy, “Bo aki boro mi’itube ana sinaf?”
11 यूहन्ना जबाब दई, “जोके पास दुई कुरता होमैं, बौ बाकै एक कुरता देबै जोके पास ना है, और जोके पास खानु है बहो बाँटनों चाहिए।”
11 Iyafutih eo, “O yait isa biya baibiyon rou’ab hinama’am ta inab menatan isan biya baibiyon en initin, naatu yait isan bay nakakaram nafaram.”
12 और कुछ लगान लेन बारे भी बपतिस्मा लेन आए, और बे यूहन्ना से कहीं, “गुरु, हम का करैं?”
12 Kabay o’onayah bapataito bainamih hina hitit hibatiy, “Bai’obaiyenayan aki boro mi’itube ana sinaf?”
13 यूहन्ना उनसे कही, “जित्तो तुमरे ताहीं तैं करो गौ है, बासे जद्धे मत लियो।”
13 “Kwa kabay o’onamih hio hibiyuni na’atube ana fofonin kwana’o’on men tafan kwanayara’ah auman kwana’o’onamih.”
14 और कुछ सिपईय्या यूहन्ना से पूँछीं, “हमैं का करनो चाहिए?”
14 Roman baiyowayah orot afa auman hio, “Bo aki i boro mi’itube?” Iuwih eo, “Sabuw men kwanao kikinih kabay hinitimih o men baifuwenamaim hai kabay kwanabowamih, baise a bowabow isan a baiyan hinabit i kwaniyasisir.”
15 लोगन की उमीद बढ़न लगी और बे अचम्मे और मन मैं सोचन लगे कि कहीं सायद यूहन्ना मसीह तौ ना है।
15 Sabuw hai notamaim hinotanot John i baiyawasenayan.
16 फिर यूहन्ना बे सबन के जबाब मैं कही, “मैं तौ तुमकै पानी से बपतिस्मा देथौं, लेकिन बौ आनबारो है, जो मोसे ताकतबर है; मैं तौ जहो काबिल ना हौं, कि बाके जूतन की तनी खोल सकौं, बौ तुमकै पवित्र आत्मा और आगी से बपतिस्मा देगो।
16 Imih John iuwih eo, “Ayu i harewamaim bapataito abit, baise orot ta boro enan ana fair i ra’at. Ayu i men gewasu boro an ana baibiyon anaku’ub. I boro Anun Kakafiyin naatu wairafamaim bapataito nit.
17 बाके पास अपनो खुद को सूपो है, और बौ अपनो खेत खलियान कै अच्छे से साफ करैगो; और गेंहूँ कै अपने खाते मैं इखट्टो करैगो, लेकिन गेंहूँ छान कै बौ भूसा कै अलग करकै आगी मैं जलागो जो कहु बुझत ना है।”
17 I umanamaim i roububuna’en ana sawar auman bai enan, boro imaim wheat narububunai ani’anin korom nayai, naatu hain boro nabow nan wairaf wanatowanin in etoto’ab wan naya na’afusar.”
18 यूहन्ना भौत सी सिक्छा दै दैकै लोगन कै सुसमाचार सुनात भइ मन फिरान के ताहीं नहोरे करत रहै।
18 John ef maumurih maiyow sabuw isah binan naatu hai yawas auman botabirinamih iuwih.
19 लेकिन यूहन्ना गवर्नर हेरोद कै फटकार लगाई, काहैकि हेरोद अपने भईय्या फिलिप्पुस की बईय्यर हेरोदियास से बिहा करी रहै, और भी भौत से बुरे काम करी रहै।
19 Baise Herod tuwah aawan Herodias bi’aawan isan, naatu bowabow kakafih maumurih maiyow sisinaf isan John kwarar yayamutufur ana maramaim
20 तौ हेरोद यूहन्ना कै कैदखाना मैं डारकै औरौ बड़ो काम करी।
20 Herod ibanaka sinaf kakafin tabow sinaf John bai dibur bar yari’iy.
21 सब जनी के बपतिस्मा लेन के बाद, ईसु भी बपतिस्मा लई। जब बौ प्रार्थना करत रहै, तौ स्वर्ग खुल गौ,
21 Sabuw etei’imak bapataito hibaib ufunamaim, Jesu auman ibapataito. Naatu yoyoyoban ana maramaim mar botawiy,
22 और पवित्र आत्मा सारीरिक रूप मैं कबूतर के हानी ईसु के ऊपर उतरो, और स्वर्ग से जौ आकासवाड़ी भइ, “तैं मेरो प्रिय लौड़ा है, मैं तोसे खुस हौं।”
22 Anun Kakafiyin marane mamu imakabe ra’iy targabuw. Naatu orot fanan marane tit. “O i ayu Natu ta’imonamo. O isa ayu abiyasisir.”
23 जब ईसु अपनो काम सुरु करी तौ बौ लमसम तीस साल को रहै और जैसी लोग समझत रहैं कि बौ यूसुफ को लौड़ा रहै; जो कि यूसुफ एली को लौड़ा रहै,
23 Jesu ana kwamur 30 imaim ana bowabow busuruf. Sabuw hisoso’ob Jesu i Joseph natun imih Joseph isan hinot, Joseph tamah i Heli,
24 और एली मत्तान को, और मत्तान लेवी को, और लेवी मलाकी को, और मलाकी यन्नाई को, और बौ यूसुफ को,
24 Heli tamah i Mathat, Mathat tamah i Levi, Levi tamah i Melkai, Melkai tamah i Jannai, Jannai tamah i Joseph,
25 और यूसुफ मत्तित्याह को, और बौ आमोस को, और बौ नहूम को, और नहूम असल्याह को, और असल्याह नोगह को,
25 Joseph tamah i Matathias, Matathias tamah i Amos, Amos tamah i Nahum, Nahum tamah i Esli, Esli tamah i Naggai,
26 और नोगह मात को, और मात मत्तित्याह को, और बौ सिमी को, और बौ योसेख को, और योसेख योदाह को,
26 Naggai tamah i Maatah, Maatah tamah i Matathias, Matathias tamah i Semein, Semein tamah i Josech, Josech tamah i Joda,
27 और योदाह यूहन्ना को, और यूहन्ना रेसा को, और रेसा जरूब्बाबेल को, जरूब्बाबेल सालतियेल को, और सालतियेल नेरी को,
27 Joda tamah i Joanan, Joanan tamah i Rhesa, Rhesa tamah i Zerubbabel, Zerubbabel tamah i Shealtiel, Shealtiel tamah i Neri,
28 और नेरी मलकी को, और मलकी अद्दी को, और अद्दी कोसाम को, और कोसाम इलमोदाम को, और इलमोदाम एर को,
28 Neri tamah i Melkai, Melkai tamah i Addi, Addi tamah i Cosam, Cosam tamah i Elmadam, Elmadam tamah i Er,
29 और एर जोस्वा को, जोस्वा एलीएजेर को, और एलीएजेर योरीम को, और योरीम मत्तात को, और मत्तात लेवी को,
29 Er tamah i Joshua, Joshua tamah i Eliezer, Eliezer tamah i Jorim, Jorim tamah i Mathat, Mathat tamah i Levi
30 और लेवी सिमौन को, और सिमौन यहूदा को, और यहूदा यूसुफ को, और यूसुफ योनान को, और योनान एलयाकीम को,
30 Levi tamah i Simeon, Simeon tamah i Judah, Judah tamah i Joseph, Joseph tamah i Jonam, Jonam tamah i Eliakim,
31 और एलयाकीम मलेआह को, और मलेआह मिन्नाह को, और मिन्नाह मत्तता को, और मत्तता नातान को, और नातान दाऊद को,
31 Eliakim tamah i Melea, Melea tamah i Menna, Menna tamah i Matatha, Matatha tamah i Nathan, Nathan tamah i David,
32 और दाऊद यिसै को, और यिसै ओबेद को, और ओबेद बोअज को, और बोअज सलमोन को, और सलमोन नहसोन को,
32 David tamah i Jesse, Jesse tamah i Obed, Obed tamah i Boaz, Boaz tamah i Salmon, Salmon tamah i Nashon,
33 और नहसोन अम्मीनादाब को, और अम्मीनादाब आदमिन को, आदमिन अरनी को, और अरनी हेस्रोन को, और हेस्रोन पेरेस को, और पेरेस यहूदा को,
33 Nashon tamah i Aminadab, Aminadab tamah i Admin, Admin tamah i Arni, Arni tamah i Hezron, Hezron tamah i Perez, Perez tamah i Judah,
34 और यहूदा याकूब को, और याकूब इसहाक को, और इसहाक अब्राहम को, और अब्राहम तेरह को, और तेरह नाहोर को,
34 Judah tamah i Jacob, Jacob tamah i Isaac, Isaac tamah i Abraham, Abraham tamah i Terah, Terah tamah i Nahor,
35 और नाहोर सरूग को, और सरूग रऊ को, और रऊ पेलेग को, और पेलेग एबिर को, और एबिर सिलह को,
35 Nahor tamah i Serug, Serug tamah i Reu, Reu tamah i Peleg, Peleg tamah i Eber, Eber tamah i Shelah,
36 और सिलह केनान को, और केनान अरफक्छद को, और अरफक्छद सेम को, और सेम नूह को, और नूह लेमेक को,
36 Shelah tamah i Cainan, Cainan tamah i Arafasad, Arafasad tamah i Shem, Shem tamah i Noah, Noah tamah i Lamech,
37 और लेमेक मथूसिलह को, और मथूसिलह हनोक को, और हनोक यिरिद को, और यिरिद महललेल को, महललेल केनान को,
37 Lamech tamah i Methuselah, Methuselah tamah i Enoch, Enoch tamah i Jared, Jared tamah i Mahalalel, Mahalalel tamah i Cainan,
38 और केनान एनोस को, और एनोस सेत को, और सेत आदम को, और आदम परमेस्वर को लौड़ा रहै।
38 Cainan tamah i Enos, Enos tamah i Seth, Seth tamah i Adam, Adam tamah i God.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.