Lucas 18
thr (THR) vs NTLH
1 तौ ईसु अपने चेलन कै जौ सिखान के ताहीं एक कहानी बताई कि उनकै हमेसा प्रार्थना करनो चाहिए और कहु निरास ना होनो चाहिए।
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 “कोई सहर मैं एक न्याई रहत रहै बौ ना परमेस्वर से डरात रहै, और नाय कोई आदमिन को आदर करतो।
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 और कोई सहर मैं एक बिधवा बईय्यर भी रहत रहै, जो बाके झोने आयकै कहती मेरो न्याय करकै, ‘मोए दलालन से बचा!’
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 कुछ समय ले तौ बौ नाय मानो लेकिन आखरी मैं मन मैं सोच बिचार करकै कही, ‘ना मैं तौ परमेस्वर से डराथौं और ना लोगन को आदर करथौं,
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 फिर भी जौ बईय्यर मोए सतात रहथै, तभई मैं जाको न्याय करंगो, कहीं ऐसो नाय होबै कि घड़ी-घड़ी आयकै मोए परेसान कर देबै!’”
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 तौ प्रभु कही, “सुनौ बौ अधर्मी न्याई का कही।
6 E o Senhor continuou:
7 का परमेस्वर अपने चुने भै को न्याय करैगो, जो दिन-रात गिड़-गिड़ात रहथैं, और का बौ उनके बारे मैं देर करैगो?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 मैं तुमसे कहथौं, बौ तुरंतै उनको न्याय करैगो। लेकिन इंसान को लौड़ा जब आगो तौ का बौ धरती मैं बिस्वास पाएगो?”
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 और बौ उनसे जो अपने ऊपर भरोसा रखत रहैं, कि हम धर्मी हैं, और दुसरेन कै तुच्छ जानत रहैं, जौ कहानी कही:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 एक बार “दुई आदमी मंदिर मैं प्रार्थना करन कै गै, एक फरीसी रहै और दुसरो लगान लेन बारो।
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 फरीसी अपने आप से अलग ठाड़गौ और प्रार्थना करी, ‘मैं तोए धन्यवाद देथौं, परमेस्वर, कि मैं लालची, अधर्मी या व्यभिचारी नाय हौं, जैसो कि सबै कोई करी है। मैं तोए धन्यवाद देथौं कि मैं हूँना बौ लगान लेन बारे के तराहनी नाय हौं।
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 मैं सप्ताह मैं दुई बार बर्त रखथौं, और मैं अपनी कमाई को दसमों भाग भी देथौं।’
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 लेकिन लगान लेन बारो दूरै से ठाड़कै, स्वर्ग के घाँईं अपनी सकल भी नाय करी, बल्किन अपनी छाती पीट-पीटकै कहथै, ‘परमेस्वर मैं तौ पापी हौं मेरे ऊपर दया कर!’”
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 ईसु कही, मैं तुमसे कहथौं, “कर लेन बारो आदमी ना कि फरीसी परमेस्वर के हिंयाँ जागो। काहैकि जो कोई खुदकै बड़ो बनागो बौ छोटो करो जागो, और जो खुदकै छोटो बनागो बौ बड़ो करो जागो।”
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 तौ लोग अपने बालकन कै ईसु के झोने लान लगे कि बौ उनके ऊपर हात धरै। तौ चेला उन्हैं देखकै झुकाईं,
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 लेकिन ईसु बालकन कै झोने मस्काए कै कहथै, “बालकन कै मेरे झोने आन दियौ, और उन्हैं मना मत करौ, काहैकि परमेस्वर को राज्य ऐसियन को है।
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 मैं तुमसे सच्ची मैं कहथौं, कोई भी परमेस्वर को राज्य जे बालकन के हानी नाय अपनागो बौ स्वर्ग के राज्य मैं कहुए घुस नाय पागो।”
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 एक यहूदिन को अधिकारी ईसु से पूँछथै, “अच्छो गुरुजी, अनंत जिंदगी पान के ताहीं मैं का करौं?”
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 ईसु बासे कहथै, “तू मोए अच्छो काहे कहथै? कोई अच्छो नाय है, परमेस्वर के अलावा।
19 Jesus respondeu:
20 तू कानून और आग्या कै तौ जानतै है, ‘व्यभिचार मत करीये; हत्या मत करीये, चोरी मत करीये, और अपने अईय्या-बाबा को आदर करीये।’”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 बौ आदमी जबाब दई, “मैं तौ जे सब आग्या छोटे से मानत आओ हौं।”
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 जौ सुनकै ईसु, बासे कहथै, तेरे भीतर अभै भी एक कमी की बात है, “तू अपनो सबै कुछ बेंच कै गरीबन मैं बाँट दे, और तोए स्वर्ग मैं धन मिल जागो, और आयकै मेरे पच्छू हुई ले।”
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 लेकिन जौ सुनकै बौ आदमी को मन दुखी हुई गौ, काहैकि बौ आदमी भौत सेठ रहै।
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 ईसु बाकै दुखी देखकै कही, “सेठ और पैसा बारे आदमी को परमेस्वर के राज्य मैं जानो कठिन है!
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 एक ऊँट को सुईं के भार मैं से निकर जानो सहज है लेकिन एक सेठ आदमी को परमेस्वर के राज्य मैं जानो भौत कठिन है।”
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 उनकै सुनन बारे लोग बासे पूँछथैं, “तौ फिर कौनकै बचाओ जाए सकथै?”
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 जो चीज इंसान से नाय हुई सकथै बौ चीज परमेस्वर से हुई सकथै।
27 Jesus respondeu:
28 तभई पतरस कहथै, “देख! हम तौ घर-बार छोड़कै तेरे पच्छू हुई लै हैं।”
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 ईसु उनसे कहथै, “हाँ, और मैं तुमसे सच्ची कहथौं, कि जो परमेस्वर के राज्य के ताहीं घर-बार, बईय्यर और अईय्या-दऊवा, भईय्या और बालकन कै परमेस्वर के राज्य के ताहीं छोड़ी हैं,
29 Jesus respondeu:
30 बौ जहे समय मैं कई गुना आसीस पागो, और आनबारे समय के युग मैं अनंत जिंदगी।”
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 ईसु बारह चेलन कै बाजू मैं लै जाएकै कही, “सुनौ! आपन यरूसलेम कै जांगे, और जित्ती बात इंसान के लौड़ा के ताहीं भविस्यवक्ता के जरिया लिखी गईं हैं बे सबै सच्ची होंगी।
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 बाकै गैर यहूदि कै सौंप दौ जागो, जो बाको मजाक उड़ांगे, बाकी बेजती करंगे और बाके ऊपर थूकंगे।
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 बे बाकै कोड़ा मारंगे और बाकै मार डारंगे, लेकिन बौ तीन दिन बाद जिंदो हुई जागो।”
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 लेकिन चेला जे बातन मैं से कछु नाय समझीं; सब्दन को मतलब उनसे लुको पड़ो रहै, और बे ना जानत रहैं कि ईसु काके बारे मैं बात करत रहै।
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 जब ईसु यरीहो के झोने आए चुको रहै, तौ हुँआँ एक अंधरा आदमी रस्ता मैं बैठकै भीख मांगत रहै।
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 जब बौ झोने से छिरत भइ भीड़ कै सुनी, तौ बौ पूँछी, “जौ का ही रौ है?”
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 बे बाकै बताईं, “नासरत को ईसु झोने से छिर रौ है।”
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 बौ पुकारी, “ईसु! दाऊद को लौड़ा! मेरे ऊपर दया कर!”
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 अग्गु के लोग बाकै झुकाईं और सांत होन के ताहीं कहीं। लेकिन बौ औरौ जोड़न से चिल्लाई, “दाऊद को लौड़ा! मेरे ऊपर दया कर!”
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 इसलै ईसु रुक गौ और बौ अंधरा आदमी कै अपने झोने लान को हुकम दई। जब बौ झोने आओ, तौ ईसु बासे पूँछी,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 तैं मोसे का चाहथै, “मैं तेरे ताहीं का कर सकथौ?” बौ जबाब दई, “प्रभु, मैं फिर से देखनो चाहथौं।”
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 ईसु बासे कही, “तौ देखन लग! तेरो बिस्वास तोकै अच्छो करी है।”
42 Então Jesus disse:
43 बौ तुरंतै देखन लागो, और ईसु को अनुसरँड़ करी, और परमेस्वर कै धन्यवाद दई। जब भीड़ जाकै देखी, तौ बेऊँ सब परमेस्वर कि बड़ाँईं करीं।
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.