João 17
thr (THR) vs NVT
1 ईसु जे बात बतकाई और अपनी आँखी स्वर्ग के घाँईं उठाएकै कही, “हे परम दऊवा, बौ समय आए चुको है; अपने लौड़ा की महिमा कर कि लौड़ौ तेरी महिमा करै,
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 काहैकि तैं बाकै पूरी इंसानन की जाति के ऊपर अधिकार दौ, कि जोकै तैं बाकै दौ है बे सबन कै तैं अनंत जिंदगी दे।
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 और अनंत जिंदगी जौ है कि बे खाली एक तैं सच्चो परमेस्वर कै और ईसु मसीह कै, जोकै तैं भेजो है, जानै।
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 जो काम तैं मोकै करन के ताहीं दौ रहै, बाकै पूरो करकै मैं पृथ्वी मैं तेरी महिमा करो हौं।
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 अब, हे परम दऊवा! तैं अपने संग मेरी महिमा बौ महिमा से कर जो जौ दुनिया के बनन से पहले, मेरी तेरे संग रहै।”
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 “मैं तेरो नाओं बे आदमिन के ऊपर दिखाओ हौं जोकै तैं जौ दुनिया से मोकै दौ। बे तेरे रहैं और तैं उनकै मोकै दौ, और बे तेरे बचन कै मान लईं हैं।
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 अब बे जानगै हैं कि जो कछुए तैं मोकै दौ है बौ सब तेरे घाँईं से है;
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 काहैकि जो बचन तैं मोकै दौ, मैं उनकै उनके झोने पुगाए दौ; और बे उनकै अपनाईं, और सच्ची-सच्ची जान लईं हैं कि मैं तेरी तरफ से आओ हौं, और बिस्वास कर लईं हैं कि तहीं मोकै भेजो है।”
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 मैं उनके ताहीं नहोरे करथौं; जौ दुनिया के ताहीं नहोरे नाय करथौं पर उन्हईं के ताहीं जिनकै तैं मोकै दौ है, का है बे तेरे हैं।
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 और जो कछु मेरो है बौ सब तेरो है, और जो तेरो है बौ मेरो है, और जासे मेरी महिमा दिखाई दई है।
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 मैं अब जौ दुनिया मैं नाय रहमंगो, पर जे जौ दुनिया मैं रहमंगे, और मैं तेरे झोने आए रौ हौं। हे पवित्र दऊवा! अपने बौ नाओं से जो तैं मोकै दौ है, उनकै देखे रहिये कि बे आपन के हानी एक होमैं।
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 जब मैं उनके संग रहों, तौ मैं तेरे नाओं से, जो तैं मोकै दौ है उनकै मैं उनकै देखे रहो। मैं उनकी चौकीदारी करो, और बिनास करन बारे के लौड़ा कै छोड़कै उनमैं से कोई खतम नाय भौ, इसलै पवित्र सास्त्र मैं जो कहो गौ है बौ पूरो होबै।
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 अब मैं तेरे झोने आथौं, और जे बात जौ दुनिया मैं कहथौं, कि बे मेरी खुसी अपने मैं पूरो पामैं।
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 मैं तेरो बचन उनकै पुगाए दौ हौं, और जौ दुनिया उनसे बैर करी, काहैकि जैसो मैं जौ दुनिया को नाय हौं, बैसिये बेऊँ जौ दुनिया के नाय हैं।
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 मैं जौ नहोरे नाय करथौं कि तैं उनकै जौ दुनिया से उठाएले; पर जौ कि तैं उनकै बौ दुस्ट से बचाए रखा।
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 जैसे मैं जौ दुनिया को नाय हौं, बैसिये बेऊँ जौ दुनिया के नाय हैं।
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 सच्चाई के जरिये उनकै समर्पित कर; तेरो बचन सच्चो है।
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 जैसे तैं मोकै जौ दुनिया मैं भेजो, बैसिये महुँ उनकै जौ दुनिया मैं भेजो;
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 और उनके ताहीं मैं अपने आपकै खुद समरपड़ करो हौं, ताकी बेऊँ सच्ची मैं तुमरे झोने समर्पित होमैं।
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 “मैं खाली इनके ताहीं नहोरे नाय करौ हौं, पर उन्हऊँ के ताहीं जो इनके बचन के जरिये मेरे ऊपर बिस्वास करंगे,
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 कि बे सब एक होमैं; जैसो तैं परम दऊवा मेरे मैं है, और मैं तेरे मैं हौं, बैसिये बेऊँ हमरे मैं होमैं, जोसे जौ दुनिया बिस्वास करै कि तहीं मोकै भेजो है।
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 बौ महिमा जो तैं मोकै दौ है, कि बैसिये महिमा मैं इनकैयो दौ हौं कि बे बैसिये एक होमैं जैसे कि आपन एक हैं,
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 मैं उनमैं और तैं मेरे मैं कि बे मजबूत हुईकै एक हुई जामैं, और जौ दुनिया जानै कि तहीं मोकै भेजो है, और जैसी तैं मोसे प्यार करो बैसिये उन्हऊँ से प्यार करो।
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 हे परम दऊवा, मैं चाहथौं कि जिनकै तैं मोकै दौ है, जहाँ मैं हौं हुँआँ बेऊँ मेरे संग होमैं, कि बे मेरी बौ महिमा कै देखैं जो तैं मोकै दौ है, काहैकि जौ दुनिया बनन से अग्गु तैं मोसे प्यार करो।
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 हे धार्मिक परम दऊवा, जौ दुनिया मोकै नाय जानी, पर मैं तोकै जानो; और जेऊँ जानीं कि तहीं मोकै भेजो है।
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 मैं तेरो नाओं उनकै बताओ और बतात रहमंगो कि जो प्यार तोकै मोसे रहै बौ प्यार उनमैं बसजाबै, और मैं उनमैं बसौं।”
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.