João 15

thr (THR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “सच्ची दाखलता मैं हौं, और मेरो दऊवा रखबरिया है।
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 जो हँगईय्या मेरे मैं है और नाय फरथै, बाकै बौ काट देथै; और जो फरथै, बाकै बौ छाँटथै ताकी और फरै।
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 तुम तौ बौ सिक्छा की बजह से जोमैं तुमसे कहो हौं, बाकी बजह से पहलिये सुद्ध हौ।
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 तुम मेरे मैं बने रहबौ, और मैं तुम मैं बनो रैहंगो। जैसे कि हँगईय्या दाखलता से नाय जुरी होबै तौ अपने आप से नाय फर सकथै, बैसिये तुम अगर मेरे मैं नाय बने रैहगे तौ नाय फर सकथौ।”
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 मैं दाखलता हौं, तुम हँगईय्या हौ। जो मेरे मैं बनो रहथै और मैं बामै बनो रहथौं, बौ भौत फरथै, काहैकि तुम मोसे अलग हुईकै कछु नाय कर सकथौ।
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 अगर कोई मेरे मैं नाय बनो रहबै, तौ बौ हँगईय्या के हानी फेंक दौ जाथै, और सूख जाथै; और लोग उनकै बटोरकै आगी मैं डार देथैं, बे पजर जाथैं।
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 अगर तुम मेरे मैं बने रहै और मेरो बचन तुमरे मैं बनो रहो, तौ चाँहे जो कछु माँगौ बौ तुमरे ताहीं हुई जाबैगो।
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 जहे से मेरे परम दऊवा की महिमा होथै कि तुम गजबै फरौ तभई तुम मेरे चेला माने जागे।
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 जैसो परम दऊवा मोसे प्यार करी है, बैसिये मैं तुमसे प्यार करो; मेरे प्यार मैं बने रहबौ।
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 अगर तुम मेरी आग्या कै मानैगे, तौ मेरे प्यार मैं बने रहबैगे; जैसे कि मैं अपने परम दऊवा के हुकम कै मानो हौं, और बाके प्यार मैं बनो रहथौं।
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 मैं जे बात तुमसे इसलै कहो हौं, कि मेरी खुसी तुम मैं बनी रहबै, और तुमरी खुसी पूरी हुई जाबै।
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 मेरी आग्या जौ है, कि जैसो मैं तुमसे प्यार करो हौं, बैसिये तुम्हऊँ एक-दुसरे से प्यार करौ।
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 जासे बड़ो प्यार कोई को ना है कि कोई अपने दोस्तन के ताहीं अपनी ज्यान दै देबै।
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 जो आग्या मैं तुमकै देथौं, अगर तुम बाकै मानौ तौ तुम मेरे दोस्त हौ।
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 अब से मैं तुमकै सेवक ना कहेंगो, काहैकि नौकर ना जानथै कि बाको मालिक का करथै; पर मैं तुमसे दोस्त कहो हौं, काहैकि जो बात मैं अपने परम दऊवा से सुनों, बे सब तुमकै बताए दौ हौं।
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 तुम मोकै नाय छाँटे पर मैं तुमकै चुनो हौं और मैं तुमकै छाँट कै रखो हौं कि तुम जाएकै फरौ और तुमरो फरा टिको रहबै, कि तुम मेरे नाओं से जो कछु परम दऊवा से माँगौ, बौ तुमकै देबै।
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 जे बातन को आग्या मैं तुमकै इसलै देथौं कि तुम एक-दुसरे से प्यार करौ।
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 “अगर जौ दुनिया तुमसे बैर रखथै, तौ तुम जानथौ कि बे तुमसे अग्गु मोसे बैर रखीं।
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 अगर तुम जौ दुनिया के होते, तौ जौ दुनिया अपने से प्यार करती; पर जौ बजह से कि तुम जौ दुनिया के ना हौ, बल्कि मैं तुमकै जौ दुनिया से चुन लौ हौं, जहे ताहीं जौ दुनिया तुमसे बैर रखथै।
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 जो बात मैं तुमसे कहो रहों, ‘सेवक अपने मालिक से बड़ो नाय होथै जाकै समकियो।’ अगर बे मोकै सताईं, तौ तुम्हऊँ कै सतांगे; अगर बे मेरी सिक्छा मानीं, तौ तुमरियौ मानंगे।
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 पर जे सब चीज बे मेरे नाओं की बजह से तुमरे संग करंगे, काहैकि बे मेरे भेजन बारे कै नाय जानथैं।
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 अगर मैं नाय आतो और उनसे नाय बतकातो, तौ बे पापी ना माने जाते; पर अब अपने पाप के ताहीं उनके झोने कोई बहाना नाय है।
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 जो मोसे बैर रखथै, बौ मेरे परम दऊवा से भी बैर रखथै।
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 अगर मैं उनके बीच मैं काम नाय करतो जो कि और कोई नाय करो, तौ बे पापी नाय माने जाते; पर अब जब बे देख लईं हैं, तहुँओं मोसे और मेरे परम दऊवा दोनों से बैर करीं हैं।
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 जौ इसलै भौ कि बौ बचन पूरो होबै, जो कि उनकी नियम मैं लिखो है, ‘बे मोसे खाली-मूली बैर करीं।’”
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 पर जब बौ मदत करन बारो आगो, जोकै मैं तुमरे झोने परम दऊवा परमेस्वर की तरफ से भेजंगो, मतलब कि सच्ची आत्मा जो कि परम दऊवा कि तरफ से निकरथै, तौ बौ मेरी गभाई देगो।
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 और तुम्हऊँ मेरे गभा हौ काहैकि तुम सुरू से मेरे संग रहे हौ।
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.