João 15

thr (THR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “सच्ची दाखलता मैं हौं, और मेरो दऊवा रखबरिया है।
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 जो हँगईय्या मेरे मैं है और नाय फरथै, बाकै बौ काट देथै; और जो फरथै, बाकै बौ छाँटथै ताकी और फरै।
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 तुम तौ बौ सिक्छा की बजह से जोमैं तुमसे कहो हौं, बाकी बजह से पहलिये सुद्ध हौ।
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 तुम मेरे मैं बने रहबौ, और मैं तुम मैं बनो रैहंगो। जैसे कि हँगईय्या दाखलता से नाय जुरी होबै तौ अपने आप से नाय फर सकथै, बैसिये तुम अगर मेरे मैं नाय बने रैहगे तौ नाय फर सकथौ।”
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 मैं दाखलता हौं, तुम हँगईय्या हौ। जो मेरे मैं बनो रहथै और मैं बामै बनो रहथौं, बौ भौत फरथै, काहैकि तुम मोसे अलग हुईकै कछु नाय कर सकथौ।
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 अगर कोई मेरे मैं नाय बनो रहबै, तौ बौ हँगईय्या के हानी फेंक दौ जाथै, और सूख जाथै; और लोग उनकै बटोरकै आगी मैं डार देथैं, बे पजर जाथैं।
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 अगर तुम मेरे मैं बने रहै और मेरो बचन तुमरे मैं बनो रहो, तौ चाँहे जो कछु माँगौ बौ तुमरे ताहीं हुई जाबैगो।
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 जहे से मेरे परम दऊवा की महिमा होथै कि तुम गजबै फरौ तभई तुम मेरे चेला माने जागे।
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 जैसो परम दऊवा मोसे प्यार करी है, बैसिये मैं तुमसे प्यार करो; मेरे प्यार मैं बने रहबौ।
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 अगर तुम मेरी आग्या कै मानैगे, तौ मेरे प्यार मैं बने रहबैगे; जैसे कि मैं अपने परम दऊवा के हुकम कै मानो हौं, और बाके प्यार मैं बनो रहथौं।
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 मैं जे बात तुमसे इसलै कहो हौं, कि मेरी खुसी तुम मैं बनी रहबै, और तुमरी खुसी पूरी हुई जाबै।
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 मेरी आग्या जौ है, कि जैसो मैं तुमसे प्यार करो हौं, बैसिये तुम्हऊँ एक-दुसरे से प्यार करौ।
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 जासे बड़ो प्यार कोई को ना है कि कोई अपने दोस्तन के ताहीं अपनी ज्यान दै देबै।
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 जो आग्या मैं तुमकै देथौं, अगर तुम बाकै मानौ तौ तुम मेरे दोस्त हौ।
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 अब से मैं तुमकै सेवक ना कहेंगो, काहैकि नौकर ना जानथै कि बाको मालिक का करथै; पर मैं तुमसे दोस्त कहो हौं, काहैकि जो बात मैं अपने परम दऊवा से सुनों, बे सब तुमकै बताए दौ हौं।
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 तुम मोकै नाय छाँटे पर मैं तुमकै चुनो हौं और मैं तुमकै छाँट कै रखो हौं कि तुम जाएकै फरौ और तुमरो फरा टिको रहबै, कि तुम मेरे नाओं से जो कछु परम दऊवा से माँगौ, बौ तुमकै देबै।
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 जे बातन को आग्या मैं तुमकै इसलै देथौं कि तुम एक-दुसरे से प्यार करौ।
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 “अगर जौ दुनिया तुमसे बैर रखथै, तौ तुम जानथौ कि बे तुमसे अग्गु मोसे बैर रखीं।
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 अगर तुम जौ दुनिया के होते, तौ जौ दुनिया अपने से प्यार करती; पर जौ बजह से कि तुम जौ दुनिया के ना हौ, बल्कि मैं तुमकै जौ दुनिया से चुन लौ हौं, जहे ताहीं जौ दुनिया तुमसे बैर रखथै।
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 जो बात मैं तुमसे कहो रहों, ‘सेवक अपने मालिक से बड़ो नाय होथै जाकै समकियो।’ अगर बे मोकै सताईं, तौ तुम्हऊँ कै सतांगे; अगर बे मेरी सिक्छा मानीं, तौ तुमरियौ मानंगे।
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 पर जे सब चीज बे मेरे नाओं की बजह से तुमरे संग करंगे, काहैकि बे मेरे भेजन बारे कै नाय जानथैं।
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 अगर मैं नाय आतो और उनसे नाय बतकातो, तौ बे पापी ना माने जाते; पर अब अपने पाप के ताहीं उनके झोने कोई बहाना नाय है।
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 जो मोसे बैर रखथै, बौ मेरे परम दऊवा से भी बैर रखथै।
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 अगर मैं उनके बीच मैं काम नाय करतो जो कि और कोई नाय करो, तौ बे पापी नाय माने जाते; पर अब जब बे देख लईं हैं, तहुँओं मोसे और मेरे परम दऊवा दोनों से बैर करीं हैं।
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 जौ इसलै भौ कि बौ बचन पूरो होबै, जो कि उनकी नियम मैं लिखो है, ‘बे मोसे खाली-मूली बैर करीं।’”
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 पर जब बौ मदत करन बारो आगो, जोकै मैं तुमरे झोने परम दऊवा परमेस्वर की तरफ से भेजंगो, मतलब कि सच्ची आत्मा जो कि परम दऊवा कि तरफ से निकरथै, तौ बौ मेरी गभाई देगो।
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 और तुम्हऊँ मेरे गभा हौ काहैकि तुम सुरू से मेरे संग रहे हौ।
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.