Gálatas 2
thr (THR) vs NVI
1 चौदह साल बाद मैं बरनबास के संग यरूसलेम कै गौ, संग मैं तीतुस कै भी लैगौ।
1 Catorze anos depois, subi novamente a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 मैं गौ काहैकि परमेस्वर मेरे जहन मैं बात डारी कि मोकै हूँना जाने है। अगुवन के संग एक निजी बैठक मैं गौ और सुसमाचार संदेस के बारे मैं समझाओ कि मैं गैर यहूदि के लोगन कै उपदेस देथौं। मैं न चहात रहौं कि मेरो काम बीते भै या आनबारे समय मैं बेकार जाबै।
2 Fui para lá por causa de uma revelação e expus diante deles o evangelho que prego entre os gentios, fazendo-o, porém, em particular aos que pareciam mais influentes, para não correr ou ter corrido em vão.
3 मेरो जोड़ीदार तीतुस, भले हुई बौ यूनानी है, खतना करन के ताहीं मजबूर नाय करो गौ रहै,
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, foi obrigado a circuncidar-se, apesar de ser grego.
4 हालाकि कुछ लोग बतात रहैं। संग बारे विस्वासी होन को दिखाबा करत भै, जे आदमी हमारी टोली मैं जासूस की सकल मैं सिकल आए, कि बौ आजादी जो ईसु मसीह मैं हमैं मिली है, भेद लैकै हमैं गुलाम बनामै,
4 Essa questão foi levantada porque alguns falsos irmãos infiltraram-se em nosso meio para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
5 हम एक घड़ी के ताहीं उनकी गुलामी नाय अपनाय, कि सुसमाचार कि सच्चाई तुम सबन मैं बनी रहबै।
5 Não nos submetemos a eles nem por um instante, para que a verdade do evangelho permanecesse com vocês.
6 लेकिन जो लोग अगुवा लगत रहैं, मैं जहे कहथौं काहैकि मोकै कोई फरक नाय पड़थै कि बे का हैं; परमेस्वर बाहरी दिखाबा से इंसाफ नाय करथै। बे अगुवन से, मैं कहथौं, मोए कोई नया सुझाव नाय दौ गौ।
6 Quanto aos que pareciam influentes — o que eram então não faz diferença para mim; Deus não julga pela aparência — tais homens influentes não me acrescentaram nada.
7 लेकिन जाके उल्टा, बे देखीं कि परमेस्वर मोकै गैर यहूदिन मैं सुसमाचार प्रचार करन को काम दई है, जैसे पतरस कै यहूदिन के बीच सुसमाचार प्रचार करन को काम मिलो रहै।
7 Pelo contrário, reconheceram que a mim havia sido confiada a pregação do evangelho aos incircuncisos, assim como a Pedro, aos circuncisos.
8 परमेस्वर के सामर्थ्य से मोकै गैर यहूदियन के ताहीं प्रेरित बनाओ गौ, जैसे पतरस कै यहूदिन के ताहीं प्रेरित बनाओ गौ रहै।
8 Pois Deus, que operou por meio de Pedro como apóstolo aos circuncisos, também operou por meu intermédio para com os gentios.
9 याकूब, पतरस और यूहन्ना जो कलीसिया के खम्मा समझे जात रहैं, बे मान लईं कि परमेस्वर के अनुग्रह के जरिया मोकै जौ खास काम मोकै मिलो है; तभई बरनबास और मोसे हात मिलाईं, जौ दिखान के ताहीं कि हम सब भागीदार हैं। हम सब जामैं राजी रहैं कि बरनबास और मैं गैर यहूदि और यहूदिन के बीच मैं काम करंगे।
9 Reconhecendo a graça que me fora concedida, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, estenderam a mão direita a mim e a Barnabé em sinal de comunhão. Eles concordaram em que devíamos nos dirigir aos gentios, e eles, aos circuncisos.
10 बे सब एक दुसरे से पूँछी कि हमैं उनके झुंड मैं जरूरत मंदन कै याद करनो चाहिए, जो कि मैं ऐसो करन के ताहीं भौत उताबलो हौं।
10 Somente pediram que nos lembrássemos dos pobres, o que me esforcei por fazer.
11 लेकिन जब पतरस अन्ताकिया मैं आओ, तौ मैं पूरी तरह से बाको बिरोध करो, काहैकि बौ सपा तरह से गलत रहै।
11 Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por sua atitude condenável.
12 तभई याकूब के घाँईं से कुछ पनारे भै लोग के आन से अग्गु बौ गैर यहूदि भईय्या और बहेनियन के संग खानु खात रहै। लेकिन जब बे लोग आए, तौ बौ बापस चले गौ, और गैर यहूदियन मैं खानु नाय खाई काहैकि बौ बे लोगन से डरत रहै, जो उनको खतना करन के पक्छ मैं रहैं।
12 Pois, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios. Quando, porém, eles chegaram, afastou-se e separou-se dos gentios, temendo os que eram da circuncisão.
13 और यहूदि बहेनिया का भईय्या पतरस के संग गलत काम करनो सुरु कर दईं; और हिंयाँ तक कि बरनबास भी उनके संग कपट मैं पड़ गौ।
13 Os demais judeus também se uniram a ele nessa hipocrisia, de modo que até Barnabé se deixou levar.
14 और जब मैं जौ देखो कि बे आदमी सुसमाचार की सच्चाई मैं नाय चल पाए रहे हैं, तौ मैं सबन के सामने पतरस से कहो, “तुम एक यहूदि हुईकै गैर यहूदि के हानी जिंदगी जी रहै हौ तौ का तुम गैर यहूदियन कै यहूदिन के तराहनी जिंदगी जीन ताहीं मजबूर कर सकथौ?”
14 Quando vi que não estavam andando de acordo com a verdade do evangelho, declarei a Pedro, diante de todos: "Você é judeu, mas vive como gentio e não como judeu. Portanto, como pode obrigar gentios a viverem como judeus?
15 सच्ची मैं, हम जनम से यहूदि हैं और “गैर यहूदि पापी,” मैं से नाय, जैसो कि उनकै कहो जाथै।
15 "Nós, judeus de nascimento e não ‘gentios pecadores’,
16 तौभी हम जानथैं कि एक इंसान सिरफ ईसु मसीह मैं बिस्वास करन के जरिया परमेस्वर झोने धर्मी ठहराओ जागो, हमउँ ईसु मसीह के ऊपर बिस्वास करथैं कि हमरे बिस्वास के जरिया परमेस्वर के झोने धर्मी ठहराव जामैं, और नाय कि जामैं नियम की जरूरत है। काहैकि कोई भी नियम जरूरत के जरिया परमेस्वर के संग सई नाय समझो गौ है।
16 sabemos que o ninguém é justificado pela prática da lei, mas mediante a fé em Jesus Cristo. Assim, nós também cremos em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pela prática da lei, porque pela prática da lei ninguém será justificado.
17 हम जो मसीह मैं धर्मी ठहराए जान की खोज कर रहे हैं, अगर खुदै पापी निकरे, तौ का मसीह पाप को सेवक है? कतईये नाय!
17 "Se, porém, procurando ser justificados em Cristo descobrimos que nós mesmos somos pecadores, será Cristo então ministro do pecado? De modo algum!
18 जोकै मैं एक बार खतम कर चुको हौं, अगर बाकै फिर से बनाथौं तौ खुदकै दोसी ठहराथौं।
18 Se reconstruo o que destruí, provo que sou transgressor.
19 मैं तौ नियम के जरिया नियम के ताहीं मर गौ, कि परमेस्वर के ताहीं जीमौं। मैं मसीह के संग क्रूस मैं चढ़ाओ गौ,
19 Pois, por meio da lei eu morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 और अब मैं जिंदो नाय रहो, पर मसीह मेरे मैं जिंदो है और मैं सरीर मैं जो जिंदो हौं तौ सिरफ बौ बिस्वास से जिंदो हौं, जो परमेस्वर के लौड़ा मैं है, जो मोसे प्यार करी, और मेरे ताहीं अपने आपकै दै दई।
20 Fui crucificado com Cristo. Assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. A vida que agora vivo no corpo, vivo-a pela fé no filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 मैं परमेस्वर के अनुग्रह कै बेकार नाय मानथौं, काहैकि अगर नियम के जरिया धार्मिकता होती, तौ मसीह को मरनो बेकार होतो!
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça vem pela lei, Cristo morreu inutilmente! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.