Efésios 2
thr (THR) vs BKJ
1 बीते भै समय मैं तुम आग्या को उलंघन के बजह से आत्मिक तरीका से पाप मैं मर गै रहौ।
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 बौ समय तू दुनिया की बुरी चाल पर चलो; तैं आकास मैं आध्यात्मिक सक्तियन की आग्या मानो, बौ आत्मा जो अब बे लोगन कै वस मैं करथै जो परमेस्वर के बिरोधिन मैं चलथैं।
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 सच्ची मैं हम सबै उन्हईं के तराहनी रहैं और अपनी सरीर की इच्छा के हानी रहेत रहैं। बहे स्वभाव के मन की इच्छा के अनुसार चलत रहैं और दुसरेन के हानी स्वभाविक रीति से परमेस्वर के क्रोध के सिकार बने भै रहैं।
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 लेकिन परमेस्वर की दया इत्तो जद्धे है, और हमरे ताहीं बाको प्रेम इत्तो महान है,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 कि बौ समय हम अपनी आग्या उलंघन की बजह से मर गै रहैं तौ हमकै मसीह के अनुग्रह से जिंदो करो गौ,
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 और मसीह ईसु मैं बाके संग उठाई, और स्वर्गिय जघा मैं बहे के संग बैठाए दई ताकी बाके संग राज्य करन के ताहीं।
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 प्रभु ईसु मसीह मैं हमसे प्रेम करी बौ प्रेम की दया की महानता कितनी है जौ दिखान ताहीं के बौ पूरे आनबारे युग मैं बौ ऐसो करी।
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 काहैकि बिस्वास के अनुग्रह सेई तुमरो उद्धार भौ है; और जौ तुमरे करमन से नाय है, बल्किन परमेस्वर को दान है,
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 और ना करमन के बजह से, काहैकि ऐसो नाय होबै कि कोई गुमान करै।
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 परमेस्वर हमकै बौ बनाई है जो हम हैं, और मसीह ईसु के संग हमरे मिलन से बौ हमकै अच्छे करमन की जिंदगी के ताहीं बनाई है, जो बौ हमकै करन के ताहीं पहलिये से समारी।
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 तुम जो जनम से गैर यहूदि और खतना करे भै यहूदि लोगन के जरिये खतना हीन कहे जाथौ; याद करौ तुम कि बीते दिनन मैं तुम कौन रहौ,
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 बौ समय तुम मसीह से अलग रहौ, तुम दुसरे देस के रहौ और परमेस्वर के चुने भै इस्राएली आदमिन से जुड़े भै ना रहौ। जो वादा को वाचा परमेस्वर बाके लोगन के संग करी रहै बामै तुमरो कोई भी हिस्सा नाय रहै, तुम ऐसी दुनिया मैं रहत रहौ जो आसाहीन और परमेस्वर हीन रहै।
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 लेकिन अब, मसीह ईसु के संग, जोसे तुम निरी दूर रहेत रहौ, तुमकै मसीह के खून के झोने लाओ गौ है।
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 ईसु मसीह खुद यहूदियन और गैर यहूदि कै एक आदमी बनाये कै हमकै सांति दई है। अपने खुद के सरीर के संग बौ भितिया कै तोड़ दई जो बाकै न्यारे कर दई दुई लोग कै एक करकै एक नया लोग बनाई।
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 बौ सांति बनान ताहीं ऐसे करकै दुई नया आदमिन कै आपस मैं एक करन ताहीं यहूदि कानून कै अपनी आग्यन और नियमन के संग खतम कर दई।
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 क्रूस मैं उनके मरन से मसीह ईसु उनकी दुस्मनी कै खतम कर दई; क्रूस के जरिया बौ दोनों तरफा बारेन कै एक सरीर मैं एकजुट करी और उनकै परमेस्वर के झोने लौटाय लाई।
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 तभईये ईसु मसीह आयकै आपन सबन कै सांति के अच्छे सुसमाचार को उपदेस दई तुम गैर यहूदि कै जो परमेस्वर से दूर रहैं, और यहूदिन से जो उनके झोने रहैं।
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 जौ सब ईसु मसीह के बजह से भौ कि हम सबै, यहूदि और दुसरी जाति, एक आत्मा मैं हुईकै परम दऊवा की मौजूदगी मैं आन ताहीं काबिल हैं।
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 तौ अब तुम दुसरी जाति दुसरे देस के या अनपहचान नाय हौ; अब तुम परमेस्वर के पवित्र लोग और प्रभु के परिवार के आदमी हुईकै एक परिवार हौ।
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 बैसे तौ प्रेरितन और भविस्यवक्तन के जरिया चुनी भइ बुनियाद के ऊपर बनाओ गौ है, पर फिर भी सब चीजन की नीव को पथरा खुद ईसु मसीह है।
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 एक बहे है जो पूरी इमारत कै एक संग जोड़कै रखाथै और जाकै प्रभु कै सौंप कै एक पवित्र मंदिर मैं ढ़ाल देथै।
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 बाके संग एक होन के बजह से तुम्हऊँ दुसरे आदमिन के संग मिलकै एक ऐसी रहन की जघा होन के ताहीं जहाँ परमेस्वर बाकी आत्मा के दुआर रहथै।
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.