Atos 12

thr (THR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 बेईं दिनन हेरोद राजा कलीसिया के कुछ सदस्यन कै सतानो सुरू कर दई।
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 बौ यूहन्ना के भईय्या याकूब कै तलवार से मार डारी रहै।
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 जब बौ देखी, कि जासे यहूदि खुस हैं, तौ बौ अग्गु बढ़ो और पतरस कै पकड़ लई। बे दिन अखमीरी रोटी के दिन रहैं।
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 बाकै पकड़वान के बाद पतरस कै कैदखाना मैं डार दौ गौ, जितै उनकै चार सैनिकन के चार झुंडन के जरिया हर एक कै बचान के ताहीं सौंप दौ गौ रहै। हेरोद फसह के बाद बाकै जनता के मुकदमा मैं डारन की योजना बनाई।
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 तभई पतरस कै कैदखाना मैं रखो गौ, लेकिन कलीसिया के लोग बाके ताहीं परमेस्वर से प्रार्थना करत रहैं।
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 जो रात हेरोद बाके लोगन के अग्गु लान बारो रहै, बासे पहले की रात पतरस दुई रखबरिया के बीच सोत रहै। बौ दुई जंजीर से भँदो भौ रहै, और कैदखाना के मोहोंट मैं रखबारी करत रहैं।
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 अनकाचीति प्रभु को एक स्वर्गदूत आयकै ठाड़ो रहै, और कुठरिया मैं एक रौसनी चमकत रहै। स्वर्गदूत पतरस कै कंधा पकड़कै हलाई, बाकै जगाई और कही, “फटाफट कर! उठ जा!” बाके हात से जंजीर खुलकै गिर गईं।
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 तौ स्वर्गदूत बासे कही, “करिहाँओं कस और अपनी चप्पल रख ले।” और पतरस बैसोई करी, और स्वर्गदूत बासे कही, “अपने लत्ता अपने चारौ तरफ धर और मेरे पच्छू हुई ले।”
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 पतरस निकरकै बाके पच्छू हुई लई; लेकिन जौ नाय जानत रहै कि जो कछु स्वर्गदूत कह रहो है, बौ सच्ची है, बल्किन जौ समझी कि मैं दर्सन देख रहो हौं।
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 तौ बे पहलो और दुसरो पहरा से निकरकै बौ लोहे के फाटक मैं पुगे, जो सहर के घाँईं रहै। तौ उनके ताहीं अपने आप फाटक खुल गौ, और बे एक गलियारे हुईकै दुआरे निकर गै। और तुरंतै स्वर्गदूत पतरस कै छोड़कै चले गौ।कैदखाना की दीवार मैं साँकर जकड़ी भइ|alt="Chains embedded in prison wall" src="hk00204c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="12:7"
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 तौ पतरस होस मैं आयकै कही, “अब मैं सच्ची मैं जानगौ कि प्रभु अपनो स्वर्गदूत पनारकै मोकै हेरोद के हाथ से छुड़ाय लई, और यहूदियन की सबै उमीद तोड़ दई।”
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 अपनी हालत जानकै, बौ पतरस यूहन्ना की अईय्या मरियम के घर मैं आओ जो मरकुस नाओं से जानो जात रहै। हूँना निरे आदमी जुराए कै प्रार्थना करत रहैं।
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 पतरस मोहोंट को फाटक खटखटाई, और जाको जबाब देन के ताहीं रोडा नाओं की एक सेविका आई।
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 बौ पतरस की अबाज पहचान लई और बौ भौत खुसी के मारे फाटक नाय खोली; बौ दौड़कै भीतर गई और बताई कि पतरस मोहोंट मैं ठाड़ो है।
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 बे बासे कहीं, “तू पागल है!” लेकिन बौ और जोर दैकै बोली कि ऐसो ही है। तौ बे कहीं, “बाको स्वर्गदूत होगो।”
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 लेकिन पतरस खटखटात रहो तौ बे फाटक खोलीं, और जब बे बाकै देखीं तौ दंग रहगै।
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 तभई बौ उनकै हात से इसारा करी की बे चुप रहमैं; और उनकै बताई कि प्रभु कौन तरीका से मोकै कैदखाना से निकार लाई है। फिर कही, “जौ याकूब और उनके विस्वासी भईय्यन कै बताए दियो।” तौ निकरकै दुसरी जघा चले गौ।
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 भोर कै सिपईय्यन मैं बड़ा खलबली मच गई कि पतरस कितै गौ?
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 जब हेरोद बाकै ढुँड़बाई और नाय पाई, तौ रखबरियन कै हुकम दई कि, बे पतरस कै मार डारैं और हेरोद यहूदिया कै छोड़कै कैसरिया मैं रहेन लगो।
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 हेरोद सूर और सैदा के आदमिन से कतई सांति नाय रहै। तभई बे एक मन हुईकै बाके झोने आए और बलास्तुस कै जो राजा को एक करमचारी रहै, बाकै राजी करकै मेल करनो चाही; काहैकि राजा के देस से उनके देस को पालन-पोसँड़ होत रहै।
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 ठहराओ भौ दिन मैं हेरोद, राजा बारे लत्ता पहनकै न्याय करन बारी जघा मैं बैठो; और उनकै बखान करन लागो।
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 और आदमी चिल्लाए उठे, “जौ तौ आदमी को नाय परमेस्वर को बोल है।”
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 बहे घड़ी प्रभु को एक स्वर्गदूत तुरंतै चोट मारी, काहैकि हेरोद परमेस्वर की आदर नाय करी रहै; और बौ कीरा पड़कै मरो।
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 लेकिन परमेस्वर को बचन बढ़त और फैलत गौ।
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 जब बरनबास और साऊल अपनी सेवा पूरी कर चुके तौ यूहन्ना कै जो मरकुस कहलात रहै, बाकै संग लैकै यरूसलेम लौट आओ।
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.