Apocalipse 7
thr (THR) vs NVT
1 जाके बाद मैं पृथ्वी के चारौ कोने मैं चार स्वर्गदूत ठाड़े भै देखो, बे पृथ्वी की चारौ ब्यार कै रोके पड़े रहैं कि न तौ ब्यार पृथ्वी मैं, और न समुंदर मैं, और न कोई पेंड़ से टकराबै।
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 और मैं एक स्वर्गदूत कै जीवते परमेस्वर कि मुहर के संग अगार घाँईं से आत देखो। बौ बे चारौ स्वर्गदूतन कै ऊँची अबाज मैं पुकारी जिन्हैं परमेस्वर पृथ्वी और समुंदर कै नुकसान पहोंचान की सक्ति दई रहै।
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “जबले हम अपने परमेस्वर के सब दास के माथे मैं मुहर ना लगाए देमैं, तौले पृथ्वी, समुंदर या पेंड़न कै नुकसान मत पहुँचइयो।”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 और मोकै बताओ गौ जिन लोगन के माथे मैं परमेस्वर की मुहर लगी भइ है, उनकी गिनती एक लाख चौवालीस हजार है। बे इस्राएल के बारह गोत्र मैं से रहैं,
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 यहूदा के गोत्र मैं से बारह हजार मैं मुहर दई गई, रूबेन के गोत्र मैं से बारह हजार मैं, गाद के गोत्र मैं से बारह हजार मैं,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 असेर के गोत्र मैं से बारह हजार मैं, नप्ताली के गोत्र मैं से बारह हजार मैं; मनस्से के गोत्र मैं से बारह हजार मैं,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 सिमौन के गोत्र मैं से बारह हजार मैं, लेवी के गोत्र मैं से बारह हजार मैं, इस्साकार के गोत्र मैं से बारह हजार मैं मुहर दई गई,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 जबूलून के गोत्र मैं से बारह हजार मैं, यूसुफ के गोत्र मैं से बारह हजार मैं, और बिन्यामीन के गोत्र मैं से बारह हजार मैं मुहर दई गई।
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 जाके बाद मैं देखो, हूँना एक बड़ा बड़ी भीड़ रहै, कोई भी सब लोगन की गिनती नाय कर सकत रहै! सब जाति, कुल, देस और भासा के रहैं, और बे सिंहासन और मेम्ना के सामने सफेद चोंगा पहने भै और हातन मैं खजूर कि हँगईय्या पकड़े भै ठाड़े रहैं।
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 बे ऊँची अबाज से पुकारीं: “उद्धार हमरे परमेस्वर के घाँईं से, जो सिंहासन मैं बैठो है, और मेम्ना के घाँईं से है!”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 सब स्वर्गदूत सिंहासन के चारौ तरफ ठाड़े रहै, बड़े-बूढ़े और चार जिंदे जीव। तौ बे सिंहासन के सामने अपनो मोहों नीचे करीं, और परमेस्वर की आराधना करी,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 कहीं, “आमीन! हमरे परमेस्वर की स्तुति, महिमा, ग्यान, धन्यवाद, आदर, सामर्थ्य और सक्ति हमेसा और हमेसा के ताहीं बनी रहबै! आमीन!”
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 बड़े-बूढ़ेन मैं से एक मोसे पूँछी, “सफेद चोंगा पहने भै जे लोग कौन हैं, और कहाँ से आए हैं?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 मैं जबाब दौ, मालिक, “मोए नाय मालुम, तहीं जानथै।” बौ मोसे कही, “जे बे लोग हैं जो भयानक जुलम से सई सलामत निकर आए हैं। जे अपने चोंगा मेम्ना के खून मैं धोएकै सफेद करी हैं।
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 जौ बजह से बे परमेस्वर के सिंहासन के सामने ठाड़कै बाके मंदिर मैं रात-दिन बाकी आराधना करथैं। जो सिंहासन मैं बैठो है, बौ अपनी हजूरी से उनकी रक्छा करैगो।
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 बे फिर कहुए भूंके या प्यासे ना होंगे; न तौ सूरज और न कड़कती गर्मी उनकै जलागी।
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 काहैकि मेम्ना जौ सिंहासन के बीच मैं है, उनको बरदिया होगो, और बौ उनकै जिंदगी देनबारे पानी के सोता के झोने लैजाबैगो। और परमेस्वर उनकी आँखी से सब आँसु पोंछ डारैगो।”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.