Apocalipse 13

thr (THR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 तभई मैं एक जानवर कै समुंदर मैं से बाहर आत भइ देखो। बाकी दस सींग और सात खोपड़ी रहैं; बाके हर एक सींग मैं एक मुकुट रहै, और बाके हर एक खोपड़ी मैं एक नाओं रहै जो परमेस्वर की बुराई करत रहै।
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 बौ जानवर एक तेंदुआ के हानी दिखात रहै, बाके पाँव भलुआ के तराहनी और मोहों सेरा के तराहनी रहै। और अजगर बौ जानवर कै अपनी सामर्थ्य, और सिंहासन और बड़ो अधिकार दै दई।
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 ऐसो लगत रहै कि जानवर की एक मुड़िया मैं गहरो घाव है, लेकिन घाव ठीक ही गौ रहै। पूरी पृथ्वी अचम्भित भइ और बौ जानवर के पच्छू हुई लईं।
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 सब जनी बौ अजगर की आराधना करीं, काहैकि बौ बौ जानवर कै अपनो अधिकार दई रहै। बे बहो जानवर की भी आराधना करीं, और कहीं, “जानवर के जैसी कौन है? जाके खिलाप कौन लड़ सकथै?”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 जानवर कै गरब करन को अधिकार दौ गौ रहै जो परमेस्वर को बुराई करत रहैं, और बाकै बयालिस महेना के ताहीं अधिकार रखन की इजाजत दई गई रहै।
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 बौ परमेस्वर कै, बाके नाओं कै, बाके रहन की जघा मतलब तम्बु कै, और बे सबन कै जो स्वर्ग मैं रहत रहैं, स्राप देन लगो।
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 बाकै परमेस्वर के पवित्र लोगन के खिलाप लड़ाई करन और उन्हैं हरान की इजाजत दई गई रहै, और हर एक गोत्र, देस, भासा और जाति ऊपर अधिकार दौ गौ रहै।
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 पृथ्वी मैं रहन बारे सब लोग बाकी आराधना करंगे, सिवाय बे लोगन के जिनके नाओं दुनिया की रचना से पहले बौ जिंदगी की किताब मैं लिखे गै रहैं, जो बौ मेम्ना को है जो घात करो गौ रहै।
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 “सुनौ, जोके पास कान होमैं बौ सुन लेबै!
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 जो भी पकड़ो जाने है बौ जरूर पकड़ो जागो; जो कोई तलवार से मारो जाने है बौ जरूर तलवार से मारो जागो। जौ परमेस्वर के पवित्र लोगन के घाँईं से धीरज और बिस्वास की माँग करथै।”
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 फिर मैं एक और जानवर देखो, जो पृथ्वी मैं से बाहर निकरो। बामै मेम्ना के जैसी दुई सींग रहैं, और बौ अजगर के हानी बोलत रहै।
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 बौ अपनी उपस्थिति मैं पहले जानवर के बड़े अधिकार को इस्तमाल करी। बौ पृथ्वी और बामै रहेन बारे सब लोगन कै बौ पहले जानवर की आराधना करन के ताहीं मजबूर करी, जोको घाव ठीक हुई गौ रहै।
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 जौ दुसरो जानवर बड़े चिन्ह चमत्कार करी; बौ सबके सामने आगी कै स्वर्ग से पृथ्वी मैं उतारी।
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 और बौ पृथ्वी मैं रहन बारे सब लोगन कै बे चिन्ह चमत्कार के जरिया धोका दई, जिनकै पहले जानवर की उपस्थिति मैं करन की इजाजत दई गई रहै। जानवर उनकै बौ जानवर के सम्मान मैं एक मूर्ति बनान ताहीं कही जो तलवार से घायल हुई गौ रहै और फिर भी जिंदो रहै।
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 दूसरे जानवर कै पहले जानवर की मूर्ति मैं जान डारन की इजाजत दई गई, ताकी मूर्ति बात कर सकै और बे सबन कै मार डारै जो बाकी आराधना नाय करथैं।
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 और बौ जानवर, छोटे और बड़े, सेठ और गरीब, आजाद और दास सब लोगन के दहने हात मैं छाप लगाए दई।
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 कि बाकै छोड़ जोके ऊपर छाप मतलब बौ जानवर को नाओं, या बाके नाओं को नम्बर होबै, और दुसरो कोई बेचनों और खरीदनों न कर सकै।
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 जाके ताहीं ग्यान की जरुरत होथै। जो बुद्धिमान है, बौ जौ जानवर के नम्बर को मतलब समझ सकथै, काहैकि नम्बर कोई के नाओं के ताहीं है। जाको नम्बर छ सौ छियासठ है।
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.