Apocalipse 13
thr (THR) vs ARC
1 तभई मैं एक जानवर कै समुंदर मैं से बाहर आत भइ देखो। बाकी दस सींग और सात खोपड़ी रहैं; बाके हर एक सींग मैं एक मुकुट रहै, और बाके हर एक खोपड़ी मैं एक नाओं रहै जो परमेस्वर की बुराई करत रहै।
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 बौ जानवर एक तेंदुआ के हानी दिखात रहै, बाके पाँव भलुआ के तराहनी और मोहों सेरा के तराहनी रहै। और अजगर बौ जानवर कै अपनी सामर्थ्य, और सिंहासन और बड़ो अधिकार दै दई।
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 ऐसो लगत रहै कि जानवर की एक मुड़िया मैं गहरो घाव है, लेकिन घाव ठीक ही गौ रहै। पूरी पृथ्वी अचम्भित भइ और बौ जानवर के पच्छू हुई लईं।
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 सब जनी बौ अजगर की आराधना करीं, काहैकि बौ बौ जानवर कै अपनो अधिकार दई रहै। बे बहो जानवर की भी आराधना करीं, और कहीं, “जानवर के जैसी कौन है? जाके खिलाप कौन लड़ सकथै?”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 जानवर कै गरब करन को अधिकार दौ गौ रहै जो परमेस्वर को बुराई करत रहैं, और बाकै बयालिस महेना के ताहीं अधिकार रखन की इजाजत दई गई रहै।
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 बौ परमेस्वर कै, बाके नाओं कै, बाके रहन की जघा मतलब तम्बु कै, और बे सबन कै जो स्वर्ग मैं रहत रहैं, स्राप देन लगो।
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 बाकै परमेस्वर के पवित्र लोगन के खिलाप लड़ाई करन और उन्हैं हरान की इजाजत दई गई रहै, और हर एक गोत्र, देस, भासा और जाति ऊपर अधिकार दौ गौ रहै।
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 पृथ्वी मैं रहन बारे सब लोग बाकी आराधना करंगे, सिवाय बे लोगन के जिनके नाओं दुनिया की रचना से पहले बौ जिंदगी की किताब मैं लिखे गै रहैं, जो बौ मेम्ना को है जो घात करो गौ रहै।
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 “सुनौ, जोके पास कान होमैं बौ सुन लेबै!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 जो भी पकड़ो जाने है बौ जरूर पकड़ो जागो; जो कोई तलवार से मारो जाने है बौ जरूर तलवार से मारो जागो। जौ परमेस्वर के पवित्र लोगन के घाँईं से धीरज और बिस्वास की माँग करथै।”
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 फिर मैं एक और जानवर देखो, जो पृथ्वी मैं से बाहर निकरो। बामै मेम्ना के जैसी दुई सींग रहैं, और बौ अजगर के हानी बोलत रहै।
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 बौ अपनी उपस्थिति मैं पहले जानवर के बड़े अधिकार को इस्तमाल करी। बौ पृथ्वी और बामै रहेन बारे सब लोगन कै बौ पहले जानवर की आराधना करन के ताहीं मजबूर करी, जोको घाव ठीक हुई गौ रहै।
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 जौ दुसरो जानवर बड़े चिन्ह चमत्कार करी; बौ सबके सामने आगी कै स्वर्ग से पृथ्वी मैं उतारी।
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 और बौ पृथ्वी मैं रहन बारे सब लोगन कै बे चिन्ह चमत्कार के जरिया धोका दई, जिनकै पहले जानवर की उपस्थिति मैं करन की इजाजत दई गई रहै। जानवर उनकै बौ जानवर के सम्मान मैं एक मूर्ति बनान ताहीं कही जो तलवार से घायल हुई गौ रहै और फिर भी जिंदो रहै।
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 दूसरे जानवर कै पहले जानवर की मूर्ति मैं जान डारन की इजाजत दई गई, ताकी मूर्ति बात कर सकै और बे सबन कै मार डारै जो बाकी आराधना नाय करथैं।
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 और बौ जानवर, छोटे और बड़े, सेठ और गरीब, आजाद और दास सब लोगन के दहने हात मैं छाप लगाए दई।
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 कि बाकै छोड़ जोके ऊपर छाप मतलब बौ जानवर को नाओं, या बाके नाओं को नम्बर होबै, और दुसरो कोई बेचनों और खरीदनों न कर सकै।
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 जाके ताहीं ग्यान की जरुरत होथै। जो बुद्धिमान है, बौ जौ जानवर के नम्बर को मतलब समझ सकथै, काहैकि नम्बर कोई के नाओं के ताहीं है। जाको नम्बर छ सौ छियासठ है।
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.