2 Tessalonicenses 2

thr (THR) vs BKJ

Sair da comparação
1 भईय्यौ प्रभु ईसु मसीह के आन और बाके संग रहन के ताहीं हमरे होन के बारे मैं: मैं तुमसे नहोरे करत भै पूछथौं, मेरे दोस्तौ,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 अपनी सोच मैं इत्ती आसानी से भ्रमित मन हुइयो या जौ दाबा से परेसान होनो कि प्रभु को दिन आए गौ है। सायद जौ सोचो जाबै कि हम भविस्यवाँड़ी या आत्मा मैं उपदेस देन पोती जौ कहे रहैं, या कि हम जाकै एक चिट्ठी मैं लिखे रहैं।
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 कोई कै कैसे भी करकै धोका मत दियो। जबले अधर्म को त्याग नाय होथै और बदमास आदमी अराजकता फैलाथै, तौले दिन नाय आगो, जोको भाग नरक मैं है, तब तक बिनास होन को बौ दिन नाय आगो।
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 बौ हर तथाकथित दुईतन या पूजा की चीज को बिरोध करैगो और खुदकै सबन से ऊपर रखैगो। हिंयाँ ले कि बौ परमेस्वर के मंदिर मैं जाएकै बैठ जागो और अपने आपकै परमेस्वर होन को दाबा करैगो।
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 का तुमकै याद नाय है? मैं तुमरे संग रहौं तौ जौ सब बताओ।
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 तहुँओं कछु ऐसो है जो अब होन से रोकथै, और तुम जानथौ कि जौ का है। तौ सई समय मैं, दुस्ट आदमी दिखाई देगो।
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 रहस्यमयी अराजकता भरी अधर्म के काम पहलेई से करी है, लेकिन जो होन बारो है बौ तौले नाय होगो जबले कि जाकै बापस रखन बारे कै राह से हटाय नाय दौ जागो।
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 तौ एक अधर्मी दिखाई देगो, लेकिन जब प्रभु ईसु आगो, तौ बौ बाकै अपने मोहों से सास के संग मार देगो और बाकै बाकी चमकदार हाजरी के संग बाकी आत्मा कै खतम कर देगो।
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 दुस्ट आदमी सैतान की सामर्थ्य के संग आगो और सब तरह के अचम्मे चिन्ह चमत्कार करैगो,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 और जो नास होंगे उनके ऊपर सब तरह के अधर्म छल करियो। बे नास हुई जांगे काहैकि बे उद्धार पान के ताहीं सच को स्वागत और प्रेम कै नाय अपनाईं।
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 और तभई परमेस्वर उनकै काम करन के ताहीं गलती की सक्ति भेजथै ताकी बे बिस्वास करैं कि का झूठ है।
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 जाको नतीजा जौ है कि जो सब जनी सच्चाई के ऊपर बिस्वास नाय करीं हैं, पर पाप मैं खुसी मनाईं हैं, उनकी बातन कै परख कै उनकी बुराई करी जागी।
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 पर भईय्यौ, हमैं हर समय परमेस्वर को धन्यवाद करनो चाहिए, दोस्तौ, जोकै तुम्हैं प्रभु प्रेम करथै। काहैकि परमेस्वर तुमकै सबसे पहले उद्धार के ताहीं चुन लई है कि पवित्र आत्मा की सक्ति से पवित्र लोग बनान के ताहीं और सच्चाई मैं तुमरे बिस्वास के जरिया बचाबौ।
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 परमेस्वर तुमकै जौ बात के ताहीं मस्काई है कि हम तुमकै सुसमाचार सुनामैं; बौ तुमकै हमरे प्रभु ईसु मसीह की महिमा को हिस्सा बताई।
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 तौ, हमरे भईय्यौ और बहेनियौ, मजबूती से ठाड़े रहबौ और बे सच्चाई की सिक्छा कै थामें रहबौ जो रीत हम तुम्हैं सिखाए, अपने उपदेस और हमरी चिट्ठी मैं।
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 हमरे प्रभु ईसु मसीह खुद और हमरे दऊवा परमेस्वर, जो हमरे संग अच्छाई और प्रेम करी अपने अटूट साहस अनुग्रह और मजबूत अनंत आसा और सांति दई है,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 तुमकै प्रोत्साहन करै और तुमकै हमेसा ऐसो करन के ताहीं तुमरे मन मजबूत करैं और कहमैं कि अच्छो है।
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.