2 Coríntios 4
thr (THR) vs ARC
1 इसलै कि जौ सेवकाई हमकै परमेस्वर की दया से मिली है, तौ हम हिम्मत नाय छोड़थैं।
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 हम सरमान बारे लुके कामन कै करकै छोड़ दै हैं, और ना तौ हमरे बर्ताव मैं कैसियो चलाँकी है और ना तौ हम परमेस्वर के बचन कै तोड़-मरोड़ कै देथैं, पर सच्चाई कै दिखाए कै हम परमेस्वर के अग्गु खुदकै हर एक के मन के ताहीं देथैं।
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 अगर हमरे सुसमाचार मैं परदा पड़ो है, तौ जौ उन्हईं के ताहीं परदा पड़ो है, जो नास होन ताहीं जाए रै हैं।
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 और बे अविस्वासिन के ताहीं, जिनकी अकल जौ युग को भगवान अंधरा कर दई है, ताकी मसीह जो कि परमेस्वर को रूप है, बाके उजीते सुसमाचार को उजीतो उनके ऊपर नाय चमकै।
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 हम अपनो नाय, बल्किन मसीह ईसु के उपदेस कै फैलाथैं कि बौ प्रभु है; और अपने बारे मैं ऐसे करकै कहथैं कि हम ईसु की बजह से तुमरे दास हैं।
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 परमेस्वर, जो कही, “अंधियारे मैं उजियारो चमकै,” बहे परमेस्वर है, जो हमरो मन चमकाय दई कि हमकै ईसु मसीह के मोहों मैं चमकत भइ परमेस्वर के उजीते के ग्यान को उजीतो दै देमैं।
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 पर हमरे झोने बौ धन मट्टी के बरतनन मैं रखो है, कि जौ कहु नाय खतम होन बारी सक्ति हमरे घाँईं से नाय है, बल्किन परमेस्वर के घाँईं से है।
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 हम सब घाँईं से कलेस भोगथैं, पर परेसानी मैं नाय पड़थैं; और डरात तौ हैं पर उदास नाय होथैं।
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 सताए तौ जाथैं, पर छोड़ै नाय जाथैं; गिराय तौ जाथैं, पर खतम नाय करे जाथैं।
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 हम हमेसा मसीह ईसु की मौत कै अपने सरीर मैं लै फिरथैं, कि मसीह ईसु की जिंदगी हमरे सरीर मैं दिखाई देबै।
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 हम जीते जी हमेसा ईसु की बजह से मौत के हाथ मैं सौंपे जाथैं कि ईसु की जिंदगी हमरे मरन बारी सरीर मैं दिखाई देबै।
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 ऐसे करकै मौत तौ हमरे ऊपर असर डारथै और जिंदगी तुमरे ऊपर।
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 इसलै कि हममैं बहे बिस्वास की आत्मा है, जोके बारे मैं लिखो है, “मैं बिस्वास करो, इसलै मैं कहो।” और हमउँ बिस्वास करथैं, इसलै हम बौलथैं।
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 हम जानथैं कि जो प्रभु ईसु मसीह कै जिंदो करी है, बहे हमउँ कै ईसु मसीह के संग जिंदो करैगो और तुमरे संग हमऊँकै अपनी हाजरी मैं लै जागो।
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 सबै चीज तुमरे ताहीं है, ताकी परमेस्वर को अनुग्रह गजबन के जरिये गजब हुईकै परमेस्वर की महिमा के ताहीं धन्यवाद की बजह बनै।
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 जौ बजह से हम कहु निरास नाय होथैं। भलेई हमरो भौतिक रूप धीरे-धीरे खतम हुई रौ है, फिर भी हमरे आध्यात्मिक दिन प्रतिदिन नै हुई रै हैं।
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 और जौ छोटी और स्थाई परेसानी जो हम झेलथैं, बौ हमैं एक जरूरी और अनंत महिमा देबैगी, जो मुसीबत से भौत बड़ी है।
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 हम अपनो ध्यान बाके ऊपर नाय देथैं, जो दिखाई देथै पर बाके ऊपर ध्यान देथैं, जो दिखाई देथै। जो कछु दिखाई देथै, बौ थोड़ी देर के ताहीं होथै पर जो दिखाई नाय देथै बौ अनंत समय ले नास नाय होथै।
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.