2 Coríntios 10
thr (THR) vs BKJ
1 मैं बहे पौलुस जो तुमरे अग्गु दीन हौं, और तुमसे दूर होन मैं नाय डरान बारो बन जाथौं, तुमकै मसीह की दया और कोमलता की बजह से समझाथौं
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 मैं तुमसे बिनती करथौं, कि मेरे आन मैं मोकै कठोर होन ताहीं मजबूर नाय करैं; मोकै बिस्वास है, कि मैं उन इंसानन के संग कठोरता से निपट सकथौं, जो कहथैं, कि हम सरीर के इरादे से काम चलन बारे समझथैं।
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 काहैकि अगर हम सरीर मैं चलथैं फिरथैं, तहुँओं सरीर के हिसाब से नाय लड़थैं।
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 हम अपनी लड़ाई मैं जो हथियारन को इस्तमाल करथैं, बे दुनिया के हथियार नाय हैं, बल्किन परमेस्वर के ताकतबर हथियार हैं, जोको इस्तमाल हम गढ़ कै खतम करन ताहीं करथैं। हम झूठी गभाईयन कै खतम करथैं;
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 हम परमेस्वर के ग्यान के बिरोध मैं उठन बारी हर गौरवपूर्ड़ बाधा कै नीचे खींचथैं; हम हर बिचार कै बंधी बनाथैं और जाकै मसीह को पालन करते हैं।
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 और समरे रहथैं कि जब तुमरो काम पूरो हुई जाबै, तौ हर एक जैसिन कै आग्या नाय मानन बारेन कै सजा देमैं।
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 तुम चीजन कि बाहरी उपस्थिति कै देखरै हौ। का कोई ऐसो आदमी है जो खुदकै या खुदकै मसीह से संबंधित मानथै? ठीक है, उनकै फिर से अपने बारे मैं सोचन देमैं, काहैकि हम मसीह के उतनोई हैं जितने बे करथैं।
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 तुमरे बिनास के ताहीं ना, बल्कि तुमरे आध्यात्मिक निर्माड़ के ताहीं हमैं प्रभु से जो अधिकार मिलो है, अगर मैं बाके ऊपर जाधे गरब कर रौ हों, तौ मोकै जौ बात की कोई सरम ना है।
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 जौ मैं इसलै कहरौ हौं, कि चिट्ठिन के जरिये तुमकै डरपान बारो ना बनौ।
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 बे कहथैं, “कि पौलुस की चिट्ठीयैं तौ गंभीर और मजबूत है, लेकिन जब बौ आदमी मैं हमरे संग होथै, तौ बौ सरीर मैं कमजोर होथै, और बाके सब्द कुछ भी ना होथैं!”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 ऐसे आदमिन कै जौ समझनो चाहिए कि जब हम दूर होथैं तौ हम अपनी चिट्ठिन मैं जो लिखथैं बामै कोई अंतर ना होथै और जब हम तुमरे संग होथैं तौ हम का करंगे।
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 हमरी इतनी हिम्मत ना है कि हम अपने आपकै उनके संग मैं गिनैं। या फिर उनकै अपने से मिलामै! जो अपनी मोहों बड़ाँईं खुदै करथैं, और खुदकै आपसै मैं नाप तोलकै एक दुसरे से मिलाएकै गधन जैसी करथैं!
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 हम तौ हद से जाधा कतई घमंड ना करंगे, खाली बहे हद तक घमंड करंगे, जितनो परमेस्वर हमकै हक दई है, और बामै तुम्हऊँ आए गै हौ, और बहे के हिसाब से घमंड करंगे, और जामैं हमरो काम भी सामिल है।
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 हम अपनी औकात से बाहर अपने आपकै बड़ानो नाय चाहथैं, जैसे कि तुमरे ले नाय पुगन की हालत मैं होतो, लेकिन मसीह को सुसमाचार सुनात भइ तुमरे ले पुग चुको है।
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 और हम अपनी हद से बाहर दुसरे के काम मैं गुमान नाय करथै; लेकिन हमकै आस है, कि जैसे-जैसे तुमरो बिस्वास बढ़तै जागो, बैसिये हम अपनी हद के हानी तुमरी बजह से औरौ बड़तै जामंगे।
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 फिर हम तुमरे अलावा दुसरे देसन मैं सुसमाचार को प्रचार कर सकथैं और कोई छेत्र मैं पहले से करे गै काम के बारे मैं घमंड ना करनो चाहिए।
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 लेकिन जैसो कि सास्त्र कहथै, “जो कोई घमंड करनो चाहथै बाकै जौ बात मैं घमंड करनो चाहिए कि प्रभु का करी है।”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 काहैकि जौ बे लोगन के ताहीं है जिनकै प्रभु अच्छी तरह से समझथैं जो बास्तव मैं अपनाओ जाथै, ना बे लोग जो खुद के बारे मैं अच्छो सोचथैं।
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.