1 Timóteo 1

thr (THR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 पौलुस के घाँईं से जो हमरो उद्धारकर्ता परमेस्वर, और हमरी आसा की बुनियाद ईसु मसीह के हुकम से ईसु मसीह को प्रेरित है।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 तीमुथियुस को नाओं जो बिस्वास मैं मेरो सच्चो लौड़ा है: दऊवा परमेस्वर, और हमरे प्रभु ईसु मसीह के घाँईं से, तोकै अनुग्रह और दया, और सांति मिलत रहबै।
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 जैसे मैं मकिदुनिया कै जान पोती तोकै समझाओ रहौं, कि इफिसुस मैं रहकै कुछ लोगन कै समझईये कि बे गलत सिक्छा ना देमैं।
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 और बे कहानियन और बड़े-बूढ़ेन की पुरानी बातन मैं मन ना लगाबौ, जो खाली तर्क पैदा करथैं; बे परमेस्वर की योजना कि सेवा नाय करथैं, जोकै बिस्वास से जानो जाथै।
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 जौ हुकम को लक्छ है, एक सुद्ध मन और अच्छो विवेक, और बिना कपट के बिस्वास के प्रेम कै जगाने है।
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 कुछ लोग इनसे दूर हुईगै हैं, और बेकार की बातन मैं खोए गै हैं।
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 बे परमेस्वर के नियम के सिक्छक बननो चाहथैं, लेकिन बे खुद के सब्दन कै या बे मामलेन कै नाय समझथैं, जिनके बारे मैं बे बड़ा बिस्वास के संग बोलथैं।
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 हम जानथैं कि नियम अच्छो है, अगर जाको इस्तमाल करो जाथै, जैसो कि जाको इस्तमाल करो जानो चाहिए।
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 जौ जरूर समके रहनो चाहिए, कि नियम अच्छे लोगन ताहीं नाय बनाए जाथैं, बल्किन नियम तोड़न बारेन ताहीं और अपराधिन के ताहीं, भक्तिहीन और पापिन के ताहीं, जो धार्मिक या आध्यात्मिक नाय हैं, और नियम उनके ताहीं बनाए जाथैं, जो अपने अईय्या दऊवा की हत्या करथैं, हत्यारेन ताहीं,
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 अनैतिक के ताहीं, पुरुसगामियन के ताहीं, अपहरनकर्ता के ताहीं, और झूठी गभाई देन बारेन ताहीं, और इनकै छोड़कै खरे सिक्छा के सबै बिरोधिन के ताहीं ठहराई गई है।
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 जहे परमधन्य परमेस्वर की महिमा के बौ सुसमाचार के हिसाब से है, जो मोकै घोसित करन के ताहीं सौंपो गौ है।
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 मैं हमरे प्रभु ईसु मसीह को, जो मोकै ताकत और सामर्थ्य दई है, धन्यवाद करथौं; कि बौ मोकै भरोसेमंद समझकै अपनी महिमा और सेवा के ताहीं योग्य ठहराई।
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 पहले मैं बाकी बुराई करो, और सताओ, और बाकी बड़ा बेजती करो; लेकिन परमेस्वर मेरे ऊपर दया करी, काहैकि मोकै अभैले बिस्वास नाय रहै, और जहे बजे से मोकै मालुम नाय रहै, कि मैं का कर रौ हौं।
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 और हमरो प्रभु मेरे ऊपर अपनो अनुग्रह और करी और मोकै बिस्वास और प्रेम दई, जैसी ईसु मसीह मैं एक होन के नाते हमरो है।
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 जौ एक सच्ची बात है, जोकै हमैं अपनानो चाहिए और बिस्वास करनो चाहिए: ईसु मसीह पापिन कै बचान के ताहीं दुनिया मैं आओ, मैं उनमैं से सबसे बड़ो पापी खराब हौं,
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 पर मेरे ऊपर इसलै दया भइ कि मेरे जैसे सबसे बड़ो पापी मैं ईसु मसीह अपनी पूरी सहनसीलता दिखाबै, कि जो लोग बाके ऊपर अनंत जिंदगी के ताहीं बिस्वास करंगे, उनके ताहीं मैं एक आदर्स बनौ।
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 सदा काल के राजा के ताहीं, अमर और अनदेखे, एकमात्र परमेस्वर बाके ताहीं हमेसा और हमेसा के ताहीं आदर और महिमा होबै! आमीन।
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 तीमुथियुस, मेरो बालका, मैं तोकै जौ हुकम सौंपथौं, जो तेरे बारे मैं अतीत मैं भविस्यवाँड़ी बोली गई रहैं, बे सब्दन के अनुसार, अच्छी तरह से लड़न के ताहीं बे सब्दन कै हथियार के हानी इस्तमाल कर,
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 और अपनो बिस्वास और अपनो अच्छो विवेक सपा रख। थोड़ी लोग उनके विवेक की अबाज नाय सुनीं और उनके बिस्वास कै बरबाद कर दई है।
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 उन्हईं मैं से हुमिनयुस और सिकन्दर हैं, जिनकै मैं सैतान के हाथ मैं सौंप दौ, कि बे बुराई करनो ना सीखैं।
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.