1 Timóteo 1

thr (THR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 पौलुस के घाँईं से जो हमरो उद्धारकर्ता परमेस्वर, और हमरी आसा की बुनियाद ईसु मसीह के हुकम से ईसु मसीह को प्रेरित है।
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 तीमुथियुस को नाओं जो बिस्वास मैं मेरो सच्चो लौड़ा है: दऊवा परमेस्वर, और हमरे प्रभु ईसु मसीह के घाँईं से, तोकै अनुग्रह और दया, और सांति मिलत रहबै।
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 जैसे मैं मकिदुनिया कै जान पोती तोकै समझाओ रहौं, कि इफिसुस मैं रहकै कुछ लोगन कै समझईये कि बे गलत सिक्छा ना देमैं।
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 और बे कहानियन और बड़े-बूढ़ेन की पुरानी बातन मैं मन ना लगाबौ, जो खाली तर्क पैदा करथैं; बे परमेस्वर की योजना कि सेवा नाय करथैं, जोकै बिस्वास से जानो जाथै।
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 जौ हुकम को लक्छ है, एक सुद्ध मन और अच्छो विवेक, और बिना कपट के बिस्वास के प्रेम कै जगाने है।
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 कुछ लोग इनसे दूर हुईगै हैं, और बेकार की बातन मैं खोए गै हैं।
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 बे परमेस्वर के नियम के सिक्छक बननो चाहथैं, लेकिन बे खुद के सब्दन कै या बे मामलेन कै नाय समझथैं, जिनके बारे मैं बे बड़ा बिस्वास के संग बोलथैं।
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 हम जानथैं कि नियम अच्छो है, अगर जाको इस्तमाल करो जाथै, जैसो कि जाको इस्तमाल करो जानो चाहिए।
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 जौ जरूर समके रहनो चाहिए, कि नियम अच्छे लोगन ताहीं नाय बनाए जाथैं, बल्किन नियम तोड़न बारेन ताहीं और अपराधिन के ताहीं, भक्तिहीन और पापिन के ताहीं, जो धार्मिक या आध्यात्मिक नाय हैं, और नियम उनके ताहीं बनाए जाथैं, जो अपने अईय्या दऊवा की हत्या करथैं, हत्यारेन ताहीं,
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 अनैतिक के ताहीं, पुरुसगामियन के ताहीं, अपहरनकर्ता के ताहीं, और झूठी गभाई देन बारेन ताहीं, और इनकै छोड़कै खरे सिक्छा के सबै बिरोधिन के ताहीं ठहराई गई है।
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 जहे परमधन्य परमेस्वर की महिमा के बौ सुसमाचार के हिसाब से है, जो मोकै घोसित करन के ताहीं सौंपो गौ है।
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 मैं हमरे प्रभु ईसु मसीह को, जो मोकै ताकत और सामर्थ्य दई है, धन्यवाद करथौं; कि बौ मोकै भरोसेमंद समझकै अपनी महिमा और सेवा के ताहीं योग्य ठहराई।
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 पहले मैं बाकी बुराई करो, और सताओ, और बाकी बड़ा बेजती करो; लेकिन परमेस्वर मेरे ऊपर दया करी, काहैकि मोकै अभैले बिस्वास नाय रहै, और जहे बजे से मोकै मालुम नाय रहै, कि मैं का कर रौ हौं।
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 और हमरो प्रभु मेरे ऊपर अपनो अनुग्रह और करी और मोकै बिस्वास और प्रेम दई, जैसी ईसु मसीह मैं एक होन के नाते हमरो है।
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 जौ एक सच्ची बात है, जोकै हमैं अपनानो चाहिए और बिस्वास करनो चाहिए: ईसु मसीह पापिन कै बचान के ताहीं दुनिया मैं आओ, मैं उनमैं से सबसे बड़ो पापी खराब हौं,
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 पर मेरे ऊपर इसलै दया भइ कि मेरे जैसे सबसे बड़ो पापी मैं ईसु मसीह अपनी पूरी सहनसीलता दिखाबै, कि जो लोग बाके ऊपर अनंत जिंदगी के ताहीं बिस्वास करंगे, उनके ताहीं मैं एक आदर्स बनौ।
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 सदा काल के राजा के ताहीं, अमर और अनदेखे, एकमात्र परमेस्वर बाके ताहीं हमेसा और हमेसा के ताहीं आदर और महिमा होबै! आमीन।
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 तीमुथियुस, मेरो बालका, मैं तोकै जौ हुकम सौंपथौं, जो तेरे बारे मैं अतीत मैं भविस्यवाँड़ी बोली गई रहैं, बे सब्दन के अनुसार, अच्छी तरह से लड़न के ताहीं बे सब्दन कै हथियार के हानी इस्तमाल कर,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 और अपनो बिस्वास और अपनो अच्छो विवेक सपा रख। थोड़ी लोग उनके विवेक की अबाज नाय सुनीं और उनके बिस्वास कै बरबाद कर दई है।
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 उन्हईं मैं से हुमिनयुस और सिकन्दर हैं, जिनकै मैं सैतान के हाथ मैं सौंप दौ, कि बे बुराई करनो ना सीखैं।
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.