1 Pedro 5

thr (THR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 मैं, जो खुद एक बड़ो हौं, तुमरे बीच कलीसिया के बड़े-बूढ़ेन से नहोरे करथौं। मैं मसीह के दुख सहन को गभा हौं, और जो महिमा दिखाई देबैगी, बामै मैं सहभागी होंगो। मैं तुमसे नहोरे करथौं
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 बौ झुंड के बरदिया होन के ताहीं जोकै परमेस्वर तुमकै दई रहै और अपनी इच्छा से बाकी देखाभारी करनो, जैसो कि परमेस्वर तुमकै चाहथै, और अनिच्छा से नाय। अपनो काम, सिरफ दिहाड़ी के ताहीं नाय, बल्कि सेवा करन की सच्ची इच्छा से करौ।
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 बे लोगन ऊपर सासन करन की कोसिस मत करौ जिनकै तुमरी देखाभारी मैं लगाओ गौ है, लेकिन झुंड के ताहीं उदाहरड़ बनौ।
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 और जब असली बरदिया दिखाई देगो, तौ तुमकै महिमा को मुकुट मिलैगो जो कहुए अपनी चमक नाय खोबैगो।
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 बैसिये तुम छोटे लोगन कै अपने बड़े-बूढ़ेन के अग्गु लाने होगो। और तुम सबन कै एक दुसरे की सेवा करन के ताहीं भोलेपन के तहबंद मैं रखनो चाहिए; सास्त्र कहथै, “परमेस्वर घमंड को बिरोध करथै, लेकिन दयालुअन को पक्छ लेथै।”
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 परमेस्वर के सक्तिसाली हात के नीचे, खुदकै भोलो बनाबौ, ताकी बौ तुमकै अपने अच्छे समय मैं उठाए लेबै।
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 अपनी सारी चिंतन कै बाके संग छोड़ देबौ, काहैकि बौ तुमरी परवा करथै।
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 चौकन्ने रैहबौ, चहाचीते रहबौ! तुमरो दुस्मन, सैतान घूमत भौ सेरा के जैसी इतै-उतै घूमत रहथै, कोई कै खाए जान ताहीं ढूँड़न मैं लगो रैहथै।
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 अपने बिस्वास मैं दृढ़ रैहबौ और बाको बिरोध करौ, काहैकि तुम जानथौ कि पूरी दुनिया मैं दुसरे विस्वासी एकै जैसी के दुख से गुजर रै हैं।
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 लेकिन जब तुम थोड़ी देर के ताहीं दुखी हुई जाथौ, तौ सबै अनुग्रह को परमेस्वर, जो तुमकै मसीह के संग अपनी अनंत महिमा कै साझा करन के ताहीं बुलाई, खुद तुमकै पूरो करंगे और तुमकै दृढ़ता, सक्ति और एक मजबूत बुनियाद देमंगे।
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 बौ हमेसा के ताहीं राज्य करत रहबै! आमीन।
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 मैं तुमकै जौ छोटी चिट्ठी सीलास की मदत से लिखथौं, जोकै मैं एक भरोसेमंद मसीह भईय्या मानथौं। मैं तुमकै उत्साहित करनो चाहथौं और अपनी गभाई देनो चाहथौं कि जौ परमेस्वर को सच्चो अनुग्रह है। जामैं दृढ़ रहबौ।
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 बेबीलोन मैं तुमरी बहेनिया कलीसिया, जोकै परमेस्वरौ चुनी है, तुमकै सुभकामना भेजथै, और ऐसिये मेरे लौड़ा मरकुस भी।
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 एक-दुसरे कै मसीह प्रेम की चुम्मी के संग नमस्ते। सांति तुम सबन के संग होबै, जो मसीह के हैं।
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.