1 Pedro 5

thr (THR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मैं, जो खुद एक बड़ो हौं, तुमरे बीच कलीसिया के बड़े-बूढ़ेन से नहोरे करथौं। मैं मसीह के दुख सहन को गभा हौं, और जो महिमा दिखाई देबैगी, बामै मैं सहभागी होंगो। मैं तुमसे नहोरे करथौं
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 बौ झुंड के बरदिया होन के ताहीं जोकै परमेस्वर तुमकै दई रहै और अपनी इच्छा से बाकी देखाभारी करनो, जैसो कि परमेस्वर तुमकै चाहथै, और अनिच्छा से नाय। अपनो काम, सिरफ दिहाड़ी के ताहीं नाय, बल्कि सेवा करन की सच्ची इच्छा से करौ।
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 बे लोगन ऊपर सासन करन की कोसिस मत करौ जिनकै तुमरी देखाभारी मैं लगाओ गौ है, लेकिन झुंड के ताहीं उदाहरड़ बनौ।
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 और जब असली बरदिया दिखाई देगो, तौ तुमकै महिमा को मुकुट मिलैगो जो कहुए अपनी चमक नाय खोबैगो।
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 बैसिये तुम छोटे लोगन कै अपने बड़े-बूढ़ेन के अग्गु लाने होगो। और तुम सबन कै एक दुसरे की सेवा करन के ताहीं भोलेपन के तहबंद मैं रखनो चाहिए; सास्त्र कहथै, “परमेस्वर घमंड को बिरोध करथै, लेकिन दयालुअन को पक्छ लेथै।”
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 परमेस्वर के सक्तिसाली हात के नीचे, खुदकै भोलो बनाबौ, ताकी बौ तुमकै अपने अच्छे समय मैं उठाए लेबै।
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 अपनी सारी चिंतन कै बाके संग छोड़ देबौ, काहैकि बौ तुमरी परवा करथै।
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 चौकन्ने रैहबौ, चहाचीते रहबौ! तुमरो दुस्मन, सैतान घूमत भौ सेरा के जैसी इतै-उतै घूमत रहथै, कोई कै खाए जान ताहीं ढूँड़न मैं लगो रैहथै।
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 अपने बिस्वास मैं दृढ़ रैहबौ और बाको बिरोध करौ, काहैकि तुम जानथौ कि पूरी दुनिया मैं दुसरे विस्वासी एकै जैसी के दुख से गुजर रै हैं।
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 लेकिन जब तुम थोड़ी देर के ताहीं दुखी हुई जाथौ, तौ सबै अनुग्रह को परमेस्वर, जो तुमकै मसीह के संग अपनी अनंत महिमा कै साझा करन के ताहीं बुलाई, खुद तुमकै पूरो करंगे और तुमकै दृढ़ता, सक्ति और एक मजबूत बुनियाद देमंगे।
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 बौ हमेसा के ताहीं राज्य करत रहबै! आमीन।
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 मैं तुमकै जौ छोटी चिट्ठी सीलास की मदत से लिखथौं, जोकै मैं एक भरोसेमंद मसीह भईय्या मानथौं। मैं तुमकै उत्साहित करनो चाहथौं और अपनी गभाई देनो चाहथौं कि जौ परमेस्वर को सच्चो अनुग्रह है। जामैं दृढ़ रहबौ।
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 बेबीलोन मैं तुमरी बहेनिया कलीसिया, जोकै परमेस्वरौ चुनी है, तुमकै सुभकामना भेजथै, और ऐसिये मेरे लौड़ा मरकुस भी।
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 एक-दुसरे कै मसीह प्रेम की चुम्मी के संग नमस्ते। सांति तुम सबन के संग होबै, जो मसीह के हैं।
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.