1 João 1
thr (THR) vs NTLH
1 हम तुमकै जिंदगी के सब्द के बारे मैं लिखथैं, जो सुरुए से अस्तित्व मैं है। हम जाकै सुने हैं, और अपनी आँखी से देखे हैं; हाँ, हम जाकै देखे हैं, और हमरे हात जाकै छुइ हैं।
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 जब जौ जिंदगी दिखाई दई, तौ हम जाकै देखे; तभईये हम जाके बारे मैं गभाई देथैं और तुमकै बौ अनंत जिंदगी के बारे मैं बताथैं जो दऊवा के संग रहै और हमैं दिखाई दई है।
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 हम जो देखे और सुनें हैं, बौ हम तुम्हऊँ कै बताथैं, ताकी तुम हमरे संग बौ संगती मैं सामिल होबौ, जो हमरे दऊवा के संग है और बाके लौड़ा ईसु मसीह के संग है।
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 हम जाकै इसलै लिखथैं कि हमरी खुसी पूरी हुई सकै।
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 अब जो संदेसो हम बाके लौड़ा से सुने और ऐलान करे जौ बौ है: परमेस्वर उजीतो है, और बाके भीतर एकौ अंधियारो नाय है।
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 अगर, हम कहथैं कि हमरे झोने बाके संग संगती है, फिर भी अंधकार मैं चलैं, तौ हम झूठ बोलथैं और सच्चाई मैं ना चलथैं।
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 लेकिन अगर हम उजीते मैं रहथैं, जैसी बौ उजीते मैं है, तौ हमरे झोने एक दुसरे के संग संगती है, और ईसु बाके लौड़ा को खून, हमैं हर पाप की जिंदगी से सुद्ध करथै।
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 अगर हम कहथैं कि हमरे झोने कोई पाप नाय है, तौ हम अपने आपकै धोका देथैं, और हम मैं कोई सच्चाई नाय है।
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 लेकिन अगर हम अपने पाप कै परमेस्वर के अग्गु मान लेथैं, तौ बौ अपनो वादा निभाबैगो और जो सई है बौ करैगो: बौ हमरे पापन कै माफी देगो और हमरे सबै अधर्म के कामन से सुद्ध करन मैं भरोसेमंद और धर्मी है।
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 अगर हम कहथैं कि हम पाप नाय करे हैं, तौ हम परमेस्वर कै झूठो ठहराथैं, और बाको बचन हम्मै नाय है।
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.